|
|
|||
|
Popular
Deities |
|||
|
|
|||
|
in |
Buddhism
(Illustrated) |
||
|
|
|||
|
BuddhaNel1 |
|||
![]() |
|||
|
|
|||
|
E-mail:
bdea@buddhanet.net Web site: www.buddhanet.net
Buddha Dharma Education
Association Inc. |
|||
|
|
|||
|
|
||
|
In early 1979 the author
encountered an unusual spiritual experience which changed his life
and put him onto the Buddhist path. For weeks he had fervently prayed to
the Blessed Virgin Mary and to Sai
Baba for a miraculous cure as his younger brother was stricken with
cancer and slowly withering away. Heaven responded to his cries and Kuan Yin P'usa
came into his life most unexpectedly. Kuan Yin not only promised
that his brother would live but would also be blessed with a son the
following year... and it was so! The author was also asked to establish a
place of worship so that many others could also enjoy Her blessings
in the future. Thus, the Kuan Yin Contemplative Order was founded in the same year and Kuan Yin has
indeed given Her blessings to a great number of people who went
there to worship Her.
Over the
years the Kuan Yin Contemplative Order (KYCO) had been blessed with the visits of numerous
world-renowned Buddhist Dharma
Masters who gave teachings there. It was then that the author realised that many who
called themselves Buddhists had only a very vague idea of what
Buddhism is. This led him to produce
this book with the sincere objective of inducing such people to spend more time
in Dharma study. With a
comprehensive description of each of the Buddhas and Bodhisattvas
of the popular Chinese Pantheon, the inclusion of the many colourful illustrations and the
basic teachings of the Buddha
which all Buddhists should know, it is hoped that this unique book will make Dharma-reading
pleasurable. For the sake of
avoiding undue publicity he has chosen to use his Buddhist name as the author of this
book. |
||
|
|
||
|
|
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
|
|
|||||
|
Popular
(-Deities
of
Qhinese
(-Buddhism |
|||||
|
|
|||||
|
by |
|||||
|
|
|||||
![]() |
![]() |
||||
|
|
|||||
|
Jtyan |
|||||
|
|
|||||
|
Yin Qontemplative Order
(^Malaysia |
|||||
|
|
|||||
|
|
||||||||
![]() |
|
|||||||
|
|
POPULAR DEITIES |
|
||||||
|
|
||||||||
|
CHINESE
BUDDHISM |
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
KUAN
MING |
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
To my
father and mother the kindest
persons that I have ever known, |
||||||||
|
|
||||||||
![]() |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||
|
Preface |
||
|
|
||
|
This elementary book on Chinese
Buddhism and its more popularly
worshipped Deities, has been written for the benefit of Buddhists amongst the Chinese
community. I refer to them as Buddhists in italics because
they do not have a clear idea of their faith. Their spiritual practices
have been reduced to mere superstitious beliefs and blind faith due
to lack of doctrinal knowledge and
opportunities to meet with Dharma teachers.
It is
amazing to find Buddhists who do not know what their religion stands for. Some do not even know
who the Buddha is or whether
He is the same Buddha who was born in India, or what is meant by "Refuge-taking". Just by
offering incense to the Heavenly Gods and to the Ancestral Tablets
does not qualify them to be
Buddhists as it is not a Buddhist practice at all. In order for them to find comfort and meaning in
their religious pursuits they must, first of all, have a clear idea
of what Buddhism is and what
constitutes its practice. It is also important that they are able to distinguish the differences
between Buddhas, Bodhi-sattvas
and Gods, otherwise the term 'deity' would have to be used to describe them. This explains why
the title of this book has been
changed from "The Buddhas and Bodhisattvas of Chinese Buddhism" to the "Popular Deities of
Chinese Buddhism".
The picture of the popular
Chinese Pantheon of Deities gave me the inspiration to write a book which offers
the opportunity to |
||
|
|
||
|
v |
||
|
|
||
|
|
||
|
give an
explanation on the meanings and differences between the various classes of
divine beings that exist in Buddhism. I have the chosen the same picture for the
cover design with the hope that its familarity with the average Buddhist
will induce them to read it so
as to gain a basic knowledge of their religion. Apart from giving a
general outline of Buddhism and its entry into China, I have also attempted to provide
brief accounts on the important
doctrines that the Buddha has taught, prayers that one may recite to the Buddhas and
Bodhisattvas, how to become a
Buddhist, and a number of interesting articles that are related to
Chinese Buddhism.
This is
indeed a book of love — love for the Greatly Compassionate Kuan Shih
Yin who came so suddenly into my life in 1979 and bringing so much meaning to it. It
is also written for the benefit
and sustenance of our insignificant Kuan Yin Contemplative Order which has been blessed
with the visits of so many
wonderful Dharma teachers and friends. Finally, my very grateful thanks to my brother Nelson Wong,
who is my spiritual benefactor, and my wife for her great
patience with me during my
nightly struggles to bring forth this book.
Kuan
Ming
1985 |
||
|
|
||
|
VI |
||
|
|
||
|
|
||
|
(Jon
tents |
||
|
|
||
|
Preface ..........................................................................................................................................................
iv
An Introduction to Buddhism .........................................................................................
11 |
||
|
|
||
|
— deities ofQhinese buddhism
Chapter
I
A Typical Chinese Monastery ......................................................................................... 21
Chapter II
Chinese Buddhist Images ................................................................................................... 24
Chapter III
The Chinese Buddhist Pantheon .................................................................................. 27
Description of The Chinese Pantheon .................................................................. 27
Chapter IV
Chinese Buddhists Festive Days .................................................................................. 31
Chapter V
The Buddha ........................................................................................................................................... 33
Who is The Buddha? ................................................................................................................. 33
The Great Enlightenment ..................................................................................................... 36
The Great Decease ....................................................................................................................... 40
Prayers to the Buddha Sakyamuni
............................................................................. 43
Chapter VI
Amitabha Buddha — "Namo O-Mi-To
Fwo" ............................................ 46
Who is Amitabha? ....................................................................................................................... 46
Method of Prayer-Recitation
........................................................................................... 48
Pure Land Buddhism ................................................................................................................ 50
Description of the Pure Land
.......................................................................................... 52
Amitabha Buddha's Festive Day
................................................................................... 58
Ta-Shih-Chi P'usa ....................................................................................................................... 60 |
||
|
|
||
|
vn |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter VII
Yao Shih Fwo — Bhaisajyaguru Buddha ..........................................................
63
Chapter VIII
Kuan Shih Yin P'usa —
Avalokitesvara Bodhisattva ......................... 71
The Miao Shan Legend ..........................................................................................................
88
Miao Shan Kuan Forms ........................................................................................................
91
Kuan Yin Festivals .......................................................................................................................
92
The Heart Sutra ...............................................................................................................................
95
The Dharani of Great Compassion
..........................................................................
97
The Mantra of Avalokitesvara
.....................................................................................
100
A Prayer to Kuan Shih Yin P'usa
............................................................................
102
Chapter IX
Wen-Shu-Shih-Li P'usa — Manjusri Bodhisattva ............................. 106
Manjusri in China .....................................................................................................................
110
Chapter X
Pu Hsien P'usa — Samantabhadra Bodhisattva ....................................
115
Chapter XI
Ti Tsang P'usa — Ksitigarbha Bodhisattva ...............................................
122
Description of Ti Tsang P'usa ....................................................................................
124
Chapter XII
Mi-Lo-Fwo — Maitreya Buddha ..........................................................................
132
Chapter XIII
Kuan Ti — The Protector of Buddhism .........................................................
139
Chapter XIV
Wei-To P'usa ....................................................................................................................................
149
Chapter XV
Ta-Mo Bodhidharma
Partiarch of Zen Buddhism ...........................................................................................
152 |
||
|
|
||
|
vm |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
XVI
Vajrayana — Tibetan Buddhism ..............................................................................
158
Guru Padmasambhava .........................................................................................................
159 |
||
|
|
||
|
— Buddhist
Teachings
Chapter XVII
What The Buddha Taught ............................................................................................... 165
The Four Noble Truths ........................................................................................................ 165
The Noble Eightfold Path ................................................................................................. 169
The Law of the Twelve Causes
................................................................................... 171
The Six Realms of Existence
......................................................................................... 175
Karma — The Law of Cause and
Effect ......................................................... 178
The Six Paramitas ...................................................................................................................... 182
The Discourse on Loving Kindness
...................................................................... 183
Chapter XVIII
Becoming a Buddhist ............................................................................................................ 185
The Buddha ....................................................................................................................................... 187
TheDharma
......................................................................................................................................
189
IheSangha
........................................................................................................................................
189
The Ways of Practice .............................................................................................................. 190
Chapter XIX
Famous Chinese Sutras ....................................................................................................... 194
The Sutra of Forty-Two Sections
.............................................................................. 194
The Karma Sutra ........................................................................................................................ 209
The Diamond Sutra
(The
Vajracchedika-Prajna-Paramita Sutra) ................................................ 215
Chapter XX
The Dhammapada ..................................................................................................................... 235
Chapter XXI
The Twelve Principles of Buddhism ..................................................................... 250 |
||
|
|
||
|
IX |
||
|
|
||
|
|
||
|
Illustrations
Kek
Lok Si Temple .........................................................................................................................
20
bodhidharma
......................................................................................................................................
23
18 Lohans .................................................................................................................................................
30
The
Buddha ...........................................................................................................................................
35
The
Buddha ...........................................................................................................................................
38
Amitabha
Buddha .........................................................................................................................
49
Kuan
Shih Yin P'usa ....................................................................................................................
55
Ta
Shih Chi P'usa ...........................................................................................................................
56
Pure
Land ...............................................................................................................................................
59
Yao
Shih Fwo — Bhaisajyaguru Buddha
............................................................
65
Bhaisajyaguru
— Tibetan Depiction ......................................................................
69
Kuan
Shin Yin P'usa — Avalokitesvara
Bodhisattva .........................
73
Chien-Shou-Chien-Yen
— Kuan Shih Yin P'usa .........................................
78
Chenrizig
— Four-Armed Avalokitesvara
......................................................
82
Miao
Shan Kuan Yin ..................................................................................................................
93
Kuan
Shin Yin P'usa ..................................................................................................................
105
Wei-Shu-Shi-Li
P'usa — Manjusri ..........................................................................
107
Wen-Shu-P'usa
................................................................................................................................
113
Samantabhadra
Bodhisattva ......................................................................................
117
PuHsien
P'usa .................................................................................................................................
119
PuHsien
P'usa .................................................................................................................................
121
Ti Tsang P'usa — Ksitigarbha Bodhisattva ................................................
125
TiTsang
P'usa ..................................................................................................................................
129
Mi-Lo-Fwo
— Maitreya Buddha .............................................................................
135
Maitreya
Buddha .......................................................................................................................
137
Kuan
Ti ....................................................................................................................................................
142
Wei
To .......................................................................................................................................................
150
An
Image of Wei-To ..................................................................................................................
151
Tamo
— Bodhidharma ..........................................................................................................
155
Guru
Padmasambhava ............................................................................................................
162
The
Wheel of Life — 12 causes of
Dependent Origination ....
174
The
Wheel of Life .....................................................................................................................
179
Peace
to all beings — Kuan Shih Yin
P'usa .................................................
254 |
||
|
|
||
|
x |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Buddhism is a universal
religion, one which has brought peace of mind, happiness and harmony to
millions of people in its long history of more than 2,500 years. It is
suitable for anyone who has a mind to perceive the Truth and who wishes to
live his life meaningfully for the benefit of others as it teaches one to
have a realistic view of both life and the world. It has no place however,
for those who are selfish and narrow-minded. |
||
|
|
||
|
Buddhism
does not encourage blind faith nor indulge in frightening and agonising people with imaginary
fears and feelings of guilt in
order to convert them. It is a practical religion which encourages its followers to reason and
query, even the teachings of
the Buddha. To live the life of a Buddhist, one must be ready to follow the way of life that the Buddha
has taught and this requires
great discipline, determination and self-effort. Right practice of the religion leads to peace,
tranquillity, happiness, wisdom and perfect freedom. For these and many
other reasons, Buddhism has
satisfied the spiritual needs of more than one third of
mankind. |
||
|
|
||
|
Buddhism is a way of life. It is
also a religion of reason and disciplinary meditational practices
leading to the purification of the mind and Deliverance, the full
liberation from the cycle of birth, |
||
|
|
||
|
ii |
||
|
|
||
|
|
||
|
old age, diseases and death. In
its long history, Buddhism has not shed a single drop of blood in
persuading people to walk its gentle path. It is a religion that
requires all its followers to practise loving kindness and compassion
towards all sentient beings.
Sakyamuni Buddha was deeply
concerned with suffering in life and for some forty-five years after his
Enlightenment, taught ways and means to overcome and transcend it. The
Buddha's theme is therefore one of liberation from all suffering and sorrow.
The Buddha established the Noble
Order of the Sangha, the community of monks, more than 2500 years ago.
After His death (Parinirvana), His Teachings (Dharma) became the sole
guide and source of inspiration to the Sangha. However, the vast teachings
together with their profundity brought about different understanding and
interpretations so that two main schools of thought came into
being.
At the
second Buddhist Council in Vaisali, held some 100 years after the death of the Buddha, the
two great traditions of the
Hinayana and Mahayana were formally established. The Hinayanists (Theravadins) follow the Pali
Canon while the Mahayanists
took to heart the scriptures that were written in Sanskrit.
This chart gives a brief summary
of the two great schools of Buddhism: Hinayana and
Mahayana. |
||
|
|
||
|
12 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Brief
History of the Development of
Buddhism
The Schools of
buddhism |
||
|
|
||
|
Sakyamuni
Buddha |
||
|
|
||
|
The
Sangha __________________________i__________________________ |
||
|
|
||
|
Theravada
, _
/T
T
v
JVlAHAYANA
(HlNAYANAj |
||
|
|
||
|
Ultimate Goal
Ultimate Goal
Arahatship
Bodhisattvahood |
||
|
|
||
|
Scriptures The
Pali Canon
Scriptures
Sanskrit and Translations in
Chinese & Tibetan |
||
|
|
||
|
Schools
Pure Land, Ch'an and
other
Chinese, Japanese &
Tibetan
Schools.
From India Buddhism gradually
spread out all over the Asian continent with the Theravada being widely
accepted in Sri Lanka, Burma, Thailand, Laos, Cambodia and Malaysia while
China, Mongolia, Japan, Tibet, Nepal, Sikkim and Bhutan accepted the
Mahayana School of thought. |
||
|
|
||
|
|
||
|
The two
great traditions share the same basic teachings of the Buddha but their interpretations of the
ideals and practices are not
quite the same. The Theravada, often referred to as the Hi-nayana, focuses on the attainment of the
Arhat level of realisation while the Mahayana, being much more
progressive, liberal and
open-minded, strives not for self liberation but to serve mankind
actively through the attainment of Bodhisattvahood. The Mahayana recognises the weakness of
human beings and offers help in
salvation through the services of the Bodhisattvas. This great concern and attitude earns it the
title "Mahayana" or "Great
Vehicle" as it seeks to benefit all beings by awakening their enlightenment thought which leads them to
practise the Bodhi-sattva path.
It is open to all who wish to practise it, whether monk or laity, and
therefore has won the hearts of countless people, especially the Chinese. As the
Mahayana spreads across the
land, it absorbed the different cultures and indigenous
beliefs, thus allowing the
Great Vehicle to transform the wisdom of Buddhahood to different people in a
variety of ways. Thus we find
that there are more schools of Mahayana Buddhism which are but different paths of practice leading
to the same goal.
Hinayana Buddhism is not a
metaphysical doctrine but a philosophical one. It does not speculate
on the origin of the world nor the
existence of God and neither does it accept the divinity of the Buddha. The Buddha, himself is regarded
as a man, a great teacher, but not a God or Deity. The stress is on
self-reliance and it follows therefore that one should not expect
miraculous help from any deity in heaven at all. One should rather rely on
one's own efforts and conduct to achieve one's
goals. |
||
|
|
||
|
|
||
|
In Hinayana, the main aim of the
strenuous religious disciplines is to develop oneself into a
spiritual being of the highest level, that of an Arhat, a 'worthy one' or a
'perfected being', who is able to bring to an end, the repeated rounds of
rebirths in the suffering worlds known as Samsara. Within Samsara are six
different kinds of existences: that of the Devas (gods), Asuras
(demi-gods), Humans, Animals, Pretas (ghosts) and Hell-beings. Each being
in these worlds or realms are subject to the pains of birth, disease, old
age and death which will be discussed in details later
on. |
||
|
|
||
|
Mahayana Buddhism is Devotional
Buddhism which requires its adherents to put full faith in the Buddhas and
Bodhisattvas who possess the infinite power to save all beings. It is the
path of compassion and it rejects the idea of pursuit of Nirvana as a lone
quest which is considered self-centred and selfish. It also teaches the
concept of the Bodhisattva who is fully concerned in the salvation of all
living beings. Bodhisattvahood, therefore, is the goal of the
Mahayana which requires a resolve to win full enlightenment for the benefit of
all that lives, and thereafter, until Buddhahood, passes countless
lifetimes in the practice of the Six Perfections (Paramitas) of Giving,
Morality, Patience, Perseverance, Meditation and Wisdom. Through the
practice of Giving, Morality and Patience, vast merits are gained; through
the practice of Meditation and Wisdom, transcendental Knowledge is
attained; and in order to be successful in these practices the
Perfection of Perseverance must be accomplished. |
||
|
|
||
|
|
||
|
What then is a
Bodhisattva?
Bodhisattva is a Sanskrit term with Bodhi meaning Wisdom or Enlightenment, and sattva, which means Essence or Being. A Bodhisattva is thus
a Wisdom-being or an Aspiring Buddha who is determined to attain
Buddhahood.
When
enlightened, he renounces Nirvana and goes on living Samsaric existences for the sake of others,
perfects himself during
an incalculable period of time and finally realises Nirvana and becomes a Fully Enlightened Buddha, a
Samyaksambuddha. His main
attributes are love, compassion, selflessness and wisdom and his capacity for service to others
is unlimited. The Vows that he
aspires to fulfill are:
"Irfowever
innumerable sentient beings are, I vow to save them, however inexhaustible the defilements
are, I vow to extinguish them. Irfowever immeasurable the ^harmas are,
I vow to master them. Irfowever difficult Enlightenment is, I vow to
attain it!"
These great Vows thus commit the
Bodhisattva to lead all beings to liberation and to remain in this world
till the end, even for the sake of a single being. They are known as the
Bodhisattva Vows which all Mahayanists should practise.
A Bodhisattva is usually
presented as the personification of a particular trait of the Buddha, and as there
are numerous such
16 |
||
|
|
||
|
|
||
|
traits, so also are there
different Bodhisattvas. A transcendent Bodhisattva who enjoys the most
devotion and popularity as helper to liberation is Avalokitesvara (Kuan Shih Yin),
who is the compassionate aspect of the Buddha. He and other popular
Celestial Bodhisattvas described in this book will help to remove
incorrect ideas and speculative doubts from the minds of those who have
little or no knowledge of the Bodhisattvas of the Mahayana
teachings. |
||
|
|
||
|
While the
Hinayana Arhat accumulates meritorious karma for his own salvation through following and
practising the teachings
of the Buddha, he also serves others though his capacity to do so is limited. The Mahayana Bodhisattva,
on the other hand, relentlessly
carries out his mission of universal salvation, transferring his vast merits to the less fortunate
ones so that they too may
enjoy the fruits of such merits. Thus the Bodhisattva Ideal brings about much hope for the down-trodden
and provides a noble goal to
those who are seriously on the Buddha's path. The Arhat ideal may not sound as noble as that
of the Bodhisattva but it does
not necessarily mean that the Mahayana is in any way superior to the Hinayana practice. Both are
ideal paths that lead to
enlightenment and those who are aspiring to become Arhats are not necessarily selfish since Arhatship
cannot be attained if there is
even the slightest tinge of selfishness left in his being. A true Buddhist will not indulge in glorifying
his path of practice, he
should realise that without the Hinayana there can be no Mahayana path. What is more important is
that they both share the same
fundamental teachings such as:- |
||
|
|
||
|
|
||
|
1. Sakyamuni Buddha as the Original
Buddha.
2. There is no supreme deity who created the
world and governed
it.
3. The Four Noble Truths.
4. The Noble Eightfold
Path.
5. The Truth of Dependent Origination
(Patticasamupada).
6. The concepts on Impermanence (Anicca),
Suffering (Dukkha) and Non-self
(Anatta).
7. The Three Trainings (Trisiksa) of Morality
(sila), Meditation (samadhi) and
Wisdom (prajna).
Both Schools of Buddhism entered
China a few hundred years after the Buddha's death but the Mahayana took
firm roots in the hearts of the Chinese as can be seen by the number of
Mahayana Sects that eventually developed.
Qhinese buddhism
Historical record has it that
two Buddhist missionaries from India, on the 30th day of the 12th month,
in the year 68 ad, arrived
at the court of Emperor Ming (ruled 58-75 ad) of the Han Dynasty. They
enjoyed imperial favours and stayed on to translate various Buddhists
Texts, one of which, The Sutra in Forty-two Sections, enjoyed wide
popularity which continues to be so even today. Buddhism soon took roots
in the Chinese soil covering the entire country with monasteries which
welcome all who felt a call to enter a monastic life. These monasteries
subsisted on a common fund sustained by gifts from the charitable.
They became a refuge for the unhappy, the unwanted and those who have
noble intentions. |
||
|
|
||
|
18 |
||
|
|
||
|
|
||
|
What gave the early Buddhists
their popularity can be attributed mainly to the doctrines of the common
brotherhood of men and the Law of
Cause and Effect. This taught that every good act such as worship,
charity, reading and printing scriptures, wishing for the good of
others and other good deeds would infallibly cause good results. The
rewards of their faith in the compassion and saving powers of the Buddhas and
Bodhisattvas and other Mahayana teachings easily attracted a great
following. Moreover, one could be a good Buddhist without
actually entering the Order, as was
impossible according to the Hinayana. Another very important factor which
helped to spread and popularised Mahayana Buddhism was its
non-rejection of the peoples' ethnic faiths so that their gods and spirits
were absorbed into its vast pantheon. There was no real harm in
worshipping such deities so long as it was recognised that englightenment
could be won only by following the way
of the Buddha and not gained through godly worship. The Chinese
could thus continue to turn to their gods for worldly boons such as
success in love affairs, business, gaining wealth, recovering of illness
and even requesting for extension of life. This may seem a superstitious
practice but do not people of other faiths also pray to their gods for
such help? Chinese Buddhism has therefore, its own unique flavour and
beauty since it has, to a certain extent, been influenced by Tao-ist thoughts. Thus the Chinese Pantheon
came into being. The sole intention of producing this book is to
provide useful information to the
uninformed Buddhists who worship such figures in the temples. It
also serves to explain to non-Buddhists that Buddhists often respect and honour gods and
deities but do not take refuge in them. |
||
|
|
||
|
|
||
|
As a
result of the seeds sown by the Indian missionaries, Buddhism soon flowered into a number of
distinctive schools which were
the products of the Chinese mind. Each of these schools developed its own method of
practice basing on a particular text and appealing to different sets
of people. The most outstanding schools amongst them being the
T'ien-tai, Hua Yen, Ch'an and Pure
Land. The Pure Land School with its easy method of practice that leads to salvation,
together with such a lovable
deity as the Greatly Compassionate Kuan Shih Yin P'usa easily won the largest number of
adherents to make it the principal school of Buddhism among the
Chinese. Kuan Yin is so
popular that She is even worshipped in Taoist temples as the Goddess of
Mercy. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Kek Lok Si
Temple |
||
|
|
||
|
20 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
I
(^/[Typical Qhinese
(^Monastery
The Chinese Buddhist monastery
or temple is fashioned after the palaces and bears very little resemblance
to that of temples in India or any other Buddhist countries. Generally
there are three groups of buildings separated by courtyards. The
monastery, like other Chinese structures, normally faces
south.
Entering the front hall, one is
confronted by four huge images, usually made of wood, two on each side.
These are the Four Heavenly Kings or Devas, the Guardians of the four
Directions, and the hall is named after them as the 'Si Tien Wang Tien'. In this hall too,
one is greeted at the entrance, by the lovable and kindly Buddha-to-be,
Maitreya Buddha, known to the Chinese as the 'Laughing Buddha' or 'Ta-pao
Mi-Lei-Fwo', who has a fat paunch, looking joyously towards the entrance.
Directly behind Mi-Lei-Fwo, often separated by a wall, is the great Deva
Wei-to, the Protector of Buddhist temples and Faith. He is depicted clad
in full armour and holding either a gnarled staff or a sceptre-shaped
weapon of assault resting on the ground. Wei-To, who is a general under
the Four Heavenly Kings, is also accorded the title of 'Protector of
Buddhist Books'. He is always facing the Great Hall known as the 'Ta-Hung-Pau-Tien' which is
separated from the front hall by a wall or a courtyard.
In the Great Hall the main altar
is found along with the images of Sakyamuni Buddha and his two foremost
disciples Maha- |
||
|
|
||
|
21 |
||
|
|
||
|
|
||
|
kasyapa and Ananda, or other
Buddhas of the past eras. The arrangement and choice of personages in this
altar varies from temple to temple. Most of the time Sakyamuni Buddha is
depicted in the attitude of contemplation with his disciples
flanking him. Temples dedicated to Amitabha Buddha have his image at
the centre, Sakyamuni Buddha and Bahaisajyaguru, better known to the
Chinese as 'Yao-Shih-Fwo', each accompanied by two disciples. To the right
and left of the main altar one usually finds the two Great Bodhisattvas, Manjusri
(Wen-Shu-Shih-Li) and Samantabhadra (Pu-Hsien). The placements of
personages are not really fixed so that one may often find Sakyamuni
Buddha being flanked by Amitabha (O-Mi Two-Fwo) and Yao-Shin-Fwo (Medicine
Buddha), the two great Buddhas of past eras. At other times a single
Buddha is seen seated between his two Bodhisattvas, Sakyamuni (Shih
Jia-Mo-Ni-Fwo) between Manjusri and Samantabhadra or Amitabha Buddha with
Avalo-kitesvara (Kuan Yin) and Mahasthamaprata (Ta-Shih-Chih). Temples
dedicated to Kuan Shih Yin P'usa will have her flanked by Wen-shu-Shih-Li
and P'u-Hsien.
On the east and west sides of
the walls of this Great Hall are often
arranged the figures of the Eighteen Arhats (Lohans) who are
represented as possessing various kinds of supernatural power. Along the
north wall are often found the images of Jan-teng Fwo or Dipankara, the ancient Buddha
who predicted Sakyamuni's Buddhahood, and the popular Bodhisattvas
such as Kuan Yin, Wen-shu, Pu-Hsien and Ti-tsang (Ksi-tigarbha), or other
Bodhisattvas. Very often, images of Kuan Ti, the Protector of
Buddhism, can also be found in this hall. It is here
at |
||
|
|
||
|
22 |
||
|
|
||
|
|
||
|
the Ta-Hung-Pau-Tien that devout
Buddhists offer their prayers and offerings of flowers, fruits and other
gifts which are placed on the table in front of the main altar. Very
often, behind the central images of this hall and facing northwards, is
placed the images of Kuan Yin P'usa.
The third, or Back Hall, at the
back is usually divided into several smaller halls (Tien) or rooms. The
central hall is generally the altar of a Buddha or a Bodhisattva, the
right housing the funerary tablet of the temple founder, while the left
may be the Teaching or Meditation Hall. On the side or behind these main
buildings are the living quarters, the dining area and the
kitchen. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
BODHIDHARMA |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter II
Qhinese Buddhist Images
Much abuse or unkind remarks
have been heaped upon Chinese Buddhists accusing them as being idolators
because of their use of images in
their temples. Accusations of such nature only reveal the ignorance of those who made them as
the principle of the use of images in places of worship should be
viewed as symbolical and not
idol worship. It should be stressed that all the images that are
found in the temples or home shrines only serve as reminders of their
respective qualities. For example, when a Buddhist kneels down before the
image of the Buddha, he does not
worship the holy image but brings to mind the great compassion
of the Enlightened One who has taught him the way to
liberation.
Idolatory is not what
Buddhists practise and only the unkind person will choose to deride the use of
holy images in the temples. He should have the wisdom to realise
that no religion in the world
can do away with symbolism, whether they be human or otherwise, for without symbolism,
identification would be quite
impossible. The world, in fact, cannot exist without symbolism and it can safely be said that only
civilisations as old and advanced in culture as China are able to
bring forth symbolic images
such as those produced by the Chinese people. The images used
in the Chinese temples are therefore useful aids to generating faith and devotion in the minds
of the believers and are
objects worthy of reverence. |
||
|
|
||
|
24 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Upon
entering the front hall of the temple, one is met with the idea of
'protection' from the celestial beings and as one stands before the Buddha's image, one is reminded
of Sakyamuni's compassion,
benevolence and wisdom. Looking at the Bodhisattvas' images he sees their particular attributes
so that Kuan Yin's image
instantly reminds him of her infinite mercy, compassion and other gentle qualities. Many a troubled mind
have found solace and comfort
upon looking at the sweet image of Kuan Yin. Even the animals which are portrayed with the
deities have their own symbolic
meanings. Thus Fu Hsien's great white elephant indicates purity, caution, strength, gentleness
and a weighty dignity while the
lion of Wen-shu represents honour, boldness, bravery and a fresh,
eager and advancing spirit as well as the wild and almost untameable spirit of the unruly mind
which one must eventually subdue in order to gain wisdom and
enlightenment. In the Arhat's images one sees those who have perfected
themselves by ridding their
worldly passions and earned the freedom from samsaric sufferings. Such is the
symbolism of the Chinese Buddhist images which one should know of
instead of jumping into wrong conclusions, which are the causes of
ill-will. Therefore when a
Buddhist bows before a holy image and makes his offerings, one should know that this is but
an act of respect and veneration to the Buddhas and
Bodhisattvas. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
The
Chinese Buddhist Pantheon |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
III |
||
|
|
||
|
The Qhinese Buddhist Pantheon
The Buddhist Pantheon has a vast
number of Deities in the seemingly
endless variation of forms so that it is quite impossible to
portray them in any one illustration. Most of these Deities fall into the
category of Buddhas, Bodhisattvas, Arahants and other Heavenly Beings. The
illustration of the Chinese Pantheon only depicts the most popular Deities
whom the Chinese adore and there is another popular illustration which
includes the Eighteen Lohans that can be found in many temples and homes
of the Buddhists. |
||
|
|
||
|
description of the Qhinese Pantheon
The Trinity of the Buddhas on
the top row of the illustration consists of the historical Sakyamuni Buddha who is seated in
the centre and is attended by his two foremost disciples. The older monk
standing on his left is Mahakasyapa, who later became
the First Patriarch of Buddhism after the Buddha's death. The young monk
on his right is An an da,
his personal attendant, who was well known for his great memory
power and ability to repeat accurately all the teachings that had been
spoken by the Buddha. He later became the Second Patriarch of
Buddhism. |
||
|
|
||
|
27 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The two most adored Buddhas of
the distant past, whose existence were revealed to us by Sakyamuni
Buddha himself, are shown seated by his sides. Amitabha Buddha, The Buddha of
Boundless Light and Limitless Life, the Creator of the Western
Paradise (Sukhavati) where all Pure Land Buddhists hope to take rebirth
into, sits on the right hand side of Sakyamuni Buddha. Bhaisajya-Guru, the Healing
Buddha, the Creator of the Eastern Paradise, also known as the Medicine
Buddha because of his healing powers, is seated on the left.
Just below the Buddhas are the
Three Great Bodhisattvas. A Bodhisattva or P'usa, in Chinese, is an
Enlightened Being who forsakes Nirvana and accepts rebirth into the
suffering worlds of Samsara for the sake of relieving the pains of
sentient beings and leading them to the path of enlightenment. The six
sam-saric realms or worlds are those belonging to the gods, asuras,
humans, animals, ghosts and hell-beings.
Kuan
Shin Yin P'usa or Avalokitesvara
Bodhisattva can be seen seated
just below Sakyamuni Buddha and is flanked by her two famous disciples 'Golden Youth'
and 'Jade Girl'. Being the personification of Compassion, Kuan Yin
is easily the most popular of
all the Deities of the entire pantheon.
Wen-Shu
P'usa or Manjusri Bodhisattva, the
embodiment of Wisdom, is the
figure seated upon the lion which represents the 'wild mind' which
meditation transforms. Pu Hsien P'usa or Samantabhadra
Bodhisattva, the personification of Perfect Activity and
Happiness, is depicted as seated upon the white
28 |
||
|
|
||
|
|
||
|
elephant. She also represents
active love, virtue, diligent training and patience.
Ti-Tsang Wang P'usa
or Ksitigarbha, the embodiment of
Benevolence, the only Bodhisattva depicted in a monk's attire,
is seated just below Kuan Yin
P'usa. His two disciples, a father and son combination, are Mung Kung
and monk Tao
Ming. |
||
|
|
||
|
Mi-Lo
Fwo or Maitreya Buddha, or the
Buddha-to-come and often
referred to as the Laughing Buddha, sits below Ti-tsang P'usa. He is flanked by Kuan Ti, the Protector of the Buddhist religion, on his right, and Wei-To,
the Protector of Buddhist Dharma, on
his left. |
||
|
|
||
|
The rest of the magnificent
figures, all clad in complete armour, are the famous Si-Ta-Tien-Wang, or the Four Great
Kings of Devas. These Four Guardian Kings of the four directions
represent the protection of the Buddhas and the Patriarchs and are
actively involved with the affairs of the world. Mo-Li Ching, the Guardian of the East,
holds a magical mandolin or p'i-pa, while Mo-Li Hai, the Guardian of the West, has
with him the magic dragon. On the other side, Mo-Li Shou, the Guardian of the North,
is seen holding an umbrella, at the elevation of which darkness envelopes
the world or a violent and thunderous storm commences. Mo-Li Hung, the Guardian of the South,
who possesses a black countenance and ferocious expression, has in his
hand a precious sword. |
||
|
|
||
|
29 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The
Eighteen Arhats (Lo-Hans),
not depicted in this illustration
but often appearing in other versions of the Chinese Buddhist Pantheon, are usually represented
as possessing various kinds of supernatural power, symbolised either
by objects held in their hands or by wild animals crouching submissively
beside them. These are
perfected beings who have listened and practised the teachings of the Buddha. In
Chinese Buddhism there are a
number of famous groups of Arhants of which this group of eighteen is the most
popular. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
In the Great Hall the
Eighteen Lohans are found nine on
EACH SIDE OF THE WALLS. The ABOVE PICTURE ONLY SHOWS PART
OF
the
nine Lohans on one side. Incense are often offered to them as a mark of
respect for their spiritual attainments. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter IV
Qhinese Buddhists festive t-Days
These are the holy days that
Chinese Buddhists celebrate by visiting temples to make offerings of
prayers, incense, fruits, flowers and donations. On such days they
observe the moral precepts very
strictly as well as a full day's vegetarian diet, a practice
originally from China.
The dates
given are based on the Chinese Lunar system so that 1.1 means the 'First
day of the First lunar moon' and so on. |
||
|
|
||
|
Dates
Festivals
8.12
— Buddha Sakyamuni's Enlightenment
Day.
30.12
— Avatamsaka Bodhisattva's
Birthday.
1.1 —
Maitreya Buddha's Birthday.
9.1 — Sakra Devaraja's
Birthday
8.2 — Sakyamuni's Renunciation
Day
15.2 —
Sakyamuni Buddha's
Mahapari-Nirvana Day
19.2 —
Birthday of Kuan Shih Yin P'usa.
21.2 — Birthday ofPuHsien P'usa
16.3 — Birthday of Cundi P'usa
31 |
||
|
|
||
|
|
||
|
23.3 — Birthday of Marichi Devata 4.4
— Birthday of Wen-shu
P'usa
8.4 — Birthday of Buddha
Sakyamuni
15.4 — Wesak Day
28.4 — Birthday of Yao-Wang
P'usa (Bhaisajyaraja Bodhisattva)
3.6 — Birthday of Wei-to
10.6 — Birthday of Guru Rinpoche
(Padmasambhava)
19.6 — Enlightenment Day of Kuan Shih Yin
P'usa
13.7 — Birthday of Ta-Shih-Chi
P'usa
15.7 — Yu-lan-pen (Ullambana)
Ceremony, for feeding hungry ghosts.
30.7 — Birthday of Ti-tsang P'usa
22.8 — Birthday of the ancient Buddha
Jan-teng
(Dipankara Buddha)
19.9 — Kuan Shih Yin P'usa's Renunciation Day,
the
day that marks her entering into the nunnery.
30.9 — Birthday of Yao-shi Fwo
(Bhaisajyaguru Buddha)
5.10 — Anniversary of the death
of Ta-mo (Bodhidharma)
17.11 — Birthday of O-mi-to Fwo (Amitabha
Buddha)
32 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
V |
||
|
|
||
|
The
Buddha |
||
|
|
||
|
Buddhism
is away of life, a religion which is based on the practice of discipline according to the teachings
of the Buddha Siddharta Gautama who is also known as the Buddha
Sakyamuni. The word "Buddha"
derives from the root Sanskrit word "Budh" which means "to know". It is used as a title to
denote an "Enlightened Being"
— one who has attained, by, his own personal efforts and merit, the pinnacle of intellect and
divine knowledge.
Buddhism is a religion of peace
and loving kindness, in the name of which no blood was ever shed in its
long history, there had never been any association with killing and
destruction in its manner of persuading people to walk its gentle path. It
is a religion of reason and meditation and its final goal is
Deliverance, meaning the Liberation of the Self from the cycle of
birth, old age, disease and death.
Who is The Buddha?
Historically, this refers to
Siddharta Gautama who was born in 560 bc to Queen Mahamaya and King
Suddhodanna of the Sakya Kingdom in the vicinity of Nepal. The queen had,
prior to the birth of the child, a dream of a beautiful white elephant
entering her womb through her side. Gautama was born in Lumbini Park on a
full-moon day in the month of Vesakha. A |
||
|
|
||
|
33 |
||
|
|
||
|
|
||
|
week after his birth, his mother
died and he was brought up by his
aunt, Mahaprajapati. At a name giving ceremony he was given the name Siddharta which means One
Whose Aim Is Accomplished.
Ancient
Pali commentaries relate a significant incident which occured during the Ploughing Ceremony, when
as a young child and left alone
in a tent under a rose-apple tree, his nurses later found the prince to be seated in a lotus
posture and having entered one-pointedness of mind known as
Samadhi.
The young prince grew up in the
midst of luxury and splendour and at the age of 16, was married to his
cousin, the beautiful Yasodhara. For almost thirteen years after his
marriage, he led a blissful life unaware of the ever changing nature and
misfortunes of life outside the palace.
When he was 29 years old Gautama
encountered four significant sights which marked the turning point of his
life. First he saw a weak and frail old man leaning on a staff, next a
diseased person, then a corpse and finally, a shaven-headed hermit in
yellow robe moving around with a peaceful and serene countenance. The
first three sights convincingly showed him the inexorable nature of life,
and the universal ailments of humanity; the fourth showed the means to overcome the ills of life and
to attain to calm and peace. Realising the worthlessness of sensual
pleasures and the value of renunciation he decided to leave home in search
of Truth and Eternal Peace. |
||
|
|
||
|
34 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
The
Buddha |
||
|
|
||
|
|
||
|
It was
after this decision was made that he heard of the birth of his son, and regarding the new born
child as an impediment rather than a blessing, named him Rahula meaning
"fetter". It was a clear
indication that his heart was already turning away from household life. On that night, he left
his uncongenial palace and
traded his princely robes for the lowly clothings of an ascetic. His search for truth and peace had
begun and it was more from
sympathy with the sufferings of others than from any personal sorrow which he had no occasion to
experience.
His departure from home was not
a case of desertion of his beloved family, but an unprecedented case
of historic renunciation. He left his worldly life not in old age but in
the prime of manhood, not in poverty but in the midst of
plenty.
Following the path of extreme
asceticism, as was the custom of those days, he was not able to seek what
he sought for until he gave up the practice of austerity some six years
later. |
||
|
|
||
|
The Cjreat Enlightenment
One day, in the forest at Buddha
Gaya, after a last meal of milk rice, Gautama sat down, crossed-legged, on
a grass mat spread under a "Bodhi"
tree, and declared, "If I do not succeed in this way of seeking the truth by searching
within, I will not rise from
this place". His mind soon became tranquil and purified and he then attained the Samadhi that he
had experienced in his youth. |
||
|
|
||
|
|
||
|
During meditative trances in
that night's three watches he gained the knowledge of all his past lives,
acquired the "superhuman divine eye" by which he envisaged the
passing away and rebirth of all living beings of all times. It was like
that of the whole universe appearing before him as a mirror. He saw that
good karma brings about a happy rebirth and evil karma leads to a
miserable next life. Then, at the third watch (2.00 am — 6.00 am), he
reached the highest state in which the "outflows" of his life i.e., his
ignorance and cravings, were finally quelled. It was then that he
perceived the Four Noble Truths of the way of Enlightenment, noting, "This
is Suffering, this is the Cause of Suffering, this is the Cessation of
Suffering, and this is the Path leading to the Cessation of Suffering".
Thus ignorance was dispelled and wisdom arose. Being enlightened, he
realised, "Rebirth is ended; fulfilled the Holy Life; done what was
to be done; there is no more this state again". Thereafter he was known as
Buddha Gautama, one of the long line of Buddhas that already had appeared
in the past and will appear in the future. |
||
|
|
||
|
Thus at the age of 35, Gautama,
under the full moon in the month of Vesakha (April — May), about the year
525 bc at a place
called Buddha Gaya, attained the Supreme Enlightenment and Buddhism was
born to the world. The Buddha then spent seven weeks contemplating on the
Truth that he had realised, particularly the more difficult ones on causal
relations or the Truth of Dependent Origination. |
||
|
|
||
|
37 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
The
Buddha |
||
|
|
||
|
|
||
|
Initially
the Buddha was hesistant to reach out to teach the Truth because he felt that the world being
caught up in the passion and darkness of Samsara will find it
difficult to accept the truth
of his teachings. However, due to his great compassion and his realisation that man exists at
different levels of spiritual development he decided to reach out and set
in motion, the Wheel of Truth,
which is depicted by the 'mudra' or hand-signs of the fingers as shown in the
illustration.
The
Buddha spent his remaining forty five years travelling all over India, teaching the Dharma and living
in the manner of a begging
monk. He formed the first monastic Order in the world which is known as the Sangha and his most
notable disciples included Sariputra, Mahakasyapa, Mogallana,
Subuti and his personal attendant and cousin, Ananda. His followers
were people from all walks of life
which included kings, princes, ministers, ascetics, brahmins and commoners. He taught
them according to their
ability to learn, with parables and through questions and answers applying all suitable means to
aid them to spiritual growth.
He did not demand blind faith, but adopted the unusual "come and experience for yourself" attitude
which won the hearts of thousands. His was the path of
self-reliance which required unswerving personal
effort.
The
Buddha also converted his father, his family, and a large number of the Sakyan people. At the urging
of his close disciple Ananda, he formed the first Order of Nuns and his
foster mother, Queen
Mahaprajapati, and a large number of her friends became the first members of the
Order. |
||
|
|
||
|
39 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Cjreat decease
During the early part of his
ministry, the Buddha lived as a travelling monk and did not have any fixed
abode. It was towards the last twenty years or so that he chose to
reside at Savatthi, in the Jetavana Grove which was donated to him and his
monks by the very rich householder
Anathapindika. |
||
|
|
||
|
At the
age of eighty he travelled northwards from Rajagriha to Vesali where he became seriously ill.
Upon recovering the Buddha
proceeded to a small town called Pava where he stayed in the grove of Cunda, the smith, who upon
hearing of his arrival,
offered him and his followers a meal. This was to be the last meal that he ate for one of the dishes
diligently prepared by Cunda and which the Buddha later specifically
instructed was for himself to
eat only, caused him to suffer sharp dysentery pains. The Buddha later assured Cunda
through Ananda that his pains
were not any fault of his and that it was a meritorious act to offer the Buddha his last
meal. |
||
|
|
||
|
The Buddha bore it calmly and,
despite his illness, set forth for Kushinagara where he laid down between two
Sala trees with his head pointing to the north. The Buddha was
described in the Scriptures to have "laid himself down on his right side,
with one leg resting on the other, mindful and self-possessed". The Sala
trees then burst into bloom out of season and fragrance filled the air in homage of the
Buddha. |
||
|
|
||
|
40 |
||
|
|
||
|
|
||
|
At this moment his former
attendant, the venerable Upavana, came forward to fan the Buddha but was
asked to step aside. Ananda then asked the Buddha why he had turned down
the monk's service and the Buddha replied that Devas had assembled in
great numbers to see the Tathagata and they were rather displeased that
their view was concealed by Upavana.
Sakyamuni Buddha then told
Ananda that after his death faithful followers should revere four
places which have been made sacred by his association:
1. The place of his birth
(Lumbini).
2. The place where he attained Enlightenment
(Buddha Gaya).
3. The place where he preached his first
sermon (Sarnath).
4. The place where he attained Parinirvana
(Kusinagara).
The Buddha further added that
those who should die while making such a pilgrimage would be reborn
in a heavenly state.
The dying Buddha then asked the
monks around him three times whether there were any remaining questions or
doubts about his teachings, but all kept silent. Turning to Ananda he
said, "What I have taught and laid down, Ananda, as Dharma and Vinaya,
this will be your Master when I am gone." Then turning to the assembly of
monks he made this final pronouncement:
"...transient are all
conditioned things. Try to accomplish your aim with
diligence". |
||
|
|
||
|
|
|||||
|
Afghanistan' |
|||||
|
|
|||||
|
Tibet |
|||||
|
|
|||||
|
Bhutan |
|||||
|
|
|||||
|
f Nepal "v^ |
Ml. |
||||
|
|
|||||
![]() |
Sanchi O |
'"*♦ Kl |
|||
|
C#1cutu
O |
|||||
![]() |
|||||
|
|
|||||
|
|
||
|
Then he entered successive
stages of deeper and deeper meditation from which he passed into
parinirvana. Thus ended the life of Buddha who is known to the world as
Sakyamuni Buddha, the Sage of the Sakya Clan, the Historic Buddha who
founded Buddhism that gave mankind the way to supreme Deliverance. It was
the full-moon day of the month of Vesakha.
His body was then cremated and
the relics divided into eight portions and sent to the various kingdoms
where they were enshrined in Stupas. |
||
|
|
||
|
to the Buddha
^akyamuni
Daily every Buddhist should pay
homage to the Buddha by reciting any of these prayers:
"Na Mo
Ben Shr Shir Jya Mo Ni Fwo" which means
'Hail Our Original Teacher Sakyamuni Buddha'. "Namo Tassa Bhagavato
Arahato Sammasam-Buddhasa"
which means 'Homage to the Great
Compassionate Completely Enlightened One'.
As the Buddha is endowed with
numerous qualities, various epithets have been bestowed upon Him. He is
therefore also addressed as: |
||
|
|
||
|
43 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Jina
— Conqueror
Tathagata
— One gone to
'suchness'
Sugata
— Well-gone One
Bhagawan — Blessed One
Arhat
— Capable One
Atulya
— Matchless One
Samyaksambuddha
— Perfect Buddha
Buddhists are also required to
Take Refuge in the Three Jewels each day as a committment to practising
the Buddha's teaching for the benefit of all sentient beings. The Three
Jewels consist of the Buddha, the
Dharma and the Sangha and the Buddha's way of life requires one to
live wholesomely by adhering to the Noble Eightfold Path. Those who do so
will successfully avoid these ten non-virtuous actions:
Killing, stealing, sexual
misconduct, lying, slandering, malicious speech, idle speech,
covetousness, malevolence and erroneous views.
The most holy day for all
Buddhists is the celebration of Wesak or Buddha Day which
generally falls in the month of May. This is a thrice blessed day which
celebrates the three major events: the Birth, Enlightenment and the
Passing-away of Gautama the
Buddha. On this day Chinese Buddhists make their way to the temples to pay homage to the Buddha and
to reaffirm their faith in the Buddha Dharma. It is truly a
religious day and many people will spend it in meditation or
prayer-recitation for the well- |
||
|
|
||
|
44 |
||
|
|
||
|
|
||
|
being of
others. Precepts are adhered to very strictly and only vegetarian food will be eaten. On this day
too loving-kindness is practised in various manners as many people
will set free birds and animals
as a symbolic act of liberation, of giving freedom to those who are in captivity, while others
choose to give alms to the poor, make donations to temples and
institutions or visit the
unfortunate ones who are at the Old Folks Homes, Orphanages or
similar Centres, bringing with them gifts of every kind. Wesak brings to mind, the Great Compassion
of the Buddha which should
move us to be more determined to lead noble lives, to develop our
minds, to practise loving-kindness and compassion so as to bring peace and harmony to
all mankind. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
45 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter VI
Thus the Sakyamuni Buddha
described the Buddha Amitabha to Ananda:
"The Light that issues from
Amitabha Buddha is the most brilliant, and none is comparable to him.
In adoration we call him:
'The Buddha of Infinite
Light,
The Buddha of Immeasurable
Light,
The Buddha of Boundless
Light,
The Buddha of Inexpressible
Light,
and the Buddha whose Light
surpasses the Sun
and the Moon'.
Whoever is blessed with the
Light will enjoy a calm and peaceful life which is free of despair and
will obtain enlightenment at the end of his life on
earth.
The Light of Amitabha is full of
splendour and pervades the entire universe. Not only do I adore His Light,
I also adore Him, if anyone, on receiving the great blessings of His
Light, adores Him incessantly day and night with faith and sincerity in
his heart, he will sure take rebirth into His paradise called the Pure
Land.... Even though I adore the magnificence of Amitabha day and night,
it is impossible for me to describe Him well."
Who is Amitabha?
According to Mahayana Buddhist
sutras he was a king in the remote period of time. Renouncing his kingdom,
he became a
46 |
||
|
|
||
|
|
||
|
monk and was named Dharmakara,
which means 'Treasury of Dharma'. Inspired by the teaching of the then
Buddha of that time, Lokesvaraja Buddha, who taught him the way to supreme
enlightenment many aeons ago, he made forty eight great vows for the
saving of the sentient beings. The Eighteenth Vow, which is the basis of
the Pure Land, ran like this: 'If upon the attainment of Buddhahood
all sentient beings in the ten quarters who aspire in sincerity and faith
to be reborn in my land, recite my name up to ten times and fail to be
born there, then may I not attain the Perfect
Enlightenment...'.
Since then, the Bodhisattva
Dharmakara, after five aeons of self-cultivation, finally attained the
Supreme Enlightenment and became the Buddha Amitabha. This means that his
grand and infinitely compassionate vow is now a reality, the paradise
known as Pure Land or Sukhavati has been established, suffering
beings must and will be delivered if only they will have the full faith to
call upon his name.
Calling the Buddha's name with
full faith is known to the Chinese as 'Nien-Fwo' meaning
'Prayer-recitation'. The Japanese term for this practice is known as
'Nembutsu'. In this practice three important qualities must be present in
the mind: Sincerity, Faith and Aspiration to be reborn in the Pure Land.
The simple prayer or formula that one needs to repeat is:
"Namo O-Mi-To
Fwo"
One may repeat it in Sanskrit
'Namo Amitabha Buddha' which literally means 'Homage to the Amitabha
Buddha' or 'I seek refuge in the Amitabha
Buddha'. |
||
|
|
||
|
47 |
||
|
|
||
|
|
||
|
oJYTethod
ofcPrayer-cR)ecitation
While practising 'nien-fwo' it
is important to adopt a correct sitting posture, a concentrated mind
which is faith-filled and a firm desire to be reborn in the Pure Land of
Amitabha. One must also be aware that salvation is not affected
solely by Amitabha's powers but mainly by one's own constant effort in the
practice. It is preferable to have an image of the Buddha in front so that
the eyes can look at it during the
recitation. And while the mouth recites the Buddha's name, the ears listen
attentively to the six-syllables "Na-Mo-O-Mi-To-Fwo"
so that the mind is in full
concentration and not allowed to move about freely.
Beginners
will find that they are faced with a scattered mind which make them restless, feel heavy or even
frustrated. This outcome is quite normal so that they should not
give up the practice easily but
instead recognise the fact that their minds have been lacking in concentration and
discipline. They should also
appreciate having found a practice which will help them to get rid of their unruly minds and accept
the great challenge to succeed
instead of being discouraged. With patience, they should try harder and continue the
recitation with renewed vigour. After some time the result of their
efforts will be felt as the quiet-mind arises and then 'nien-fwo' will
henceforth be quite easy to
practise.
The more
advanced ones may practise reciting the Buddha's name while meditating on the mental image of
Him or The Pure Land scene
which shows Amitabha Buddha being flanked by His foremost disciples Kuan Shih Yin
P'usa and Ta-Shih-Chi
48 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Amitabha
Buddha |
||
|
|
||
|
|
||
|
P'usa and
surrounded by the assembly of Divinities. Constant practise will eventually lead one to arrive
at a stage of perfect concentration so that the Buddha is in his
mouth as he recites His name, in his
ears as he listens to the recitation, and in his mind as he visualises
Him. |
||
|
|
||
|
cPure J^and
buddhism
Pure
Land Buddhism known as the Lotus School of Buddhism or Ch'ing Tu,
is, in short, the Buddhism of
Faith and Devotion meant for
those lacking in wisdom to comprehend the profound teachings of the Buddha Sakyamuni, and
therefore having to resort to the use of Faith in the saving
power of Amitabha Buddha. It is
therefore called the 'easy path' since the way to attain
rebirth in the Pure Land
is by way of a simple faith and a simple invocation. The Pure Land is also called the
Western Paradise since it is located in the far distant Western
Quarters of the Universe. It should
be treated as a stepping stone to Nirvana and therefore beings who take rebirth there are
not to be considered as
enlightened beings.
Pure Land
Buddhism is Mahayana Buddhism as it teaches the universality of salvation. Its particular
duty is to give help to common beings so that Enlightenment is not less
accessible to them even though they are not intelligent enough to
understand the Dharma. The
Buddha's compassion is infinite and he exists to save all beings in the universe whether
they are wise or stupid
because the Buddha-nature is equally present in all of them. Ch'ing Tu thus became the most acceptable
form of Buddhism |
||
|
|
||
|
|
||
|
in China
as the larger part of its populace do not belong to the scholarly class. It should not be looked
upon as a lowly method of practice for whether one chooses to practise the
easy way of faith or the
difficult way of wisdom, the ultimate goal is the same — just as one can climb up a mountain
top from the north, south, east or west side. |
||
|
|
||
|
The Pure Land Of Amitabha
Buddha (Sukhavati) |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
The above illustration is from
an old Tibetan Text which depicts the granduer of Sukhavati or the Western
Paradise of Amitabha Buddha. It is a paradise which is rich and
prosperous, comfortable, fertile, delightful and crowded with
Bodhisattvas, Devas and men. In this Buddha-field there are no hell, no
animals, no ghosts or evil spirits,
no Asuras and none of the inauspicious places of rebirth. It is
empty of suffering of any kind. In this Pure land sweet fragrance fills
the air and it is rich in a great variety of flowers and fruits,
various plumed birds with exotic sweet voices sing verses of the Dharma
and bejeweled trees of many colours can be found everywhere. Amitabha
Buddha can be seen at the centre of the picture surrounded by the happy
beings of the realm. |
||
|
|
||
|
|
||
|
(-Description of
the
The full
description of the Pure Land can be read from the Sutras related to Amitabha Buddha e.g.,
Sukhavativyuha Sutra or the
Amitayus Sutra. Amitayus is the other name for Amitabha Buddha meaning Boundless or Infinite
Life because his life-span (ayuh) is infinite (amita).
Briefly it is a paradise in the
West which is exquisitely adorned with gold and silver and all kinds of
precious gems. There are indescribably beautiful lakes with golden
sand that are surrounded by pleasant banks lined with jewelled trees and
covered with heavenly lotus flowers which are grown in crystal pure water.
It is filled with wondrous sounds and sights and fragrant flowers rain
down three times a day. The flowing waters of the rivers hum the sounds of
the holy dharma; even the melodies from the songs of plumed birds are
filled with harmonious notes which induce those who hear them to remember
the precious Buddha, Dharma and
Sangha. Here too the words of Amitabha Buddha teaching love, mercy,
compassion, joy, sympathy, equanimity and so forth can be heard. Everything in
this paradise is radiant,
peaceful and beautiful. No defilement can be found as no evil birth
is possible, and even the very name hell is unheard of. It is populated by
Bodhisattvas, Deities and other heavenly beings and the pious ones
who being reborn there, are destined to attain Nirvana.
In the Pure Land, Amitabha
Buddha is assisted by two principal attendants namely, Kuan Shih Yin P usa
and Ta Shih Chi P'usa, who will descend to earth to lead the faithful and
devoted to the |
||
|
|
||
|
|
||
|
paradise at their hour of death.
Buddhist temples dedicated to Amitabha Buddha always have the images of
these Three Great Sages so that those who venerate Amitabha Buddha already
honour Kuan Shih Yin P usa and Ta Shih Chi P'usa. In the same way,
Kuan Yin devotees are already the devotees of the Buddha and therefore
qualify to take rebirth in the Pure Land.
After taking rebirth in this
paradise one must not forget his other fellow beings who are still deeply
submerged in the mire of painful existence. This thought will help to
generate the desire to take rebirth again on this earth so as to
deliver them from their great sufferings. This then, is the arising of the
Bodhisattva nature which is born out of compassion and loving-kindness,
and a new bodhisattva is born. Pure Land is therefore the land where
beings can develop their bodhisattva spirit and have the opportunity to
appear before the Buddha to declare their earnest wish to strive for
Buddhahood so that they are able to save sentient beings. Here too
the Bodhisattva Vows can be taken and Amitabha Buddha can then give his
blessings and prophesises their future success in the career of a budding
bodhisattva.
The worship of Amitabha Buddha
originated in India but took firm roots in China. Its teachings appealed
especially to those who are not attracted by scriptural studies,
ritualistic or meditative practices but possessing great faith,
energy and devotion, prefer to rely on Amitabha Buddha to save them. Pure
Land Buddhism soon spread from China to its neighbouring countries like Vietnam, Korea and Japan. Japan can be
considered to be the main area of Pure Land practice today as more
than two-thirds of its population are said to be Pure Land
practitioners. |
||
|
|
||
|
53 |
||
|
|
||
|
|
||
|
In the
fourth century ad, a monk
from Central Asia arrived at Loyang,
then the capital of China, and engaged in widespread evangelism on this easy and convenient path
of salvation which stirred the interests of many. His work was
later continued by his famous disciple
Tao-An (ad 314-385) with just as much vigour who then passed on the responsibility
to his own disciple, a former Taoist, Hui Yuan (ad 334-416), who later found the
Pure Land School better known then as
the Lotus School.
It must
be stressed again that rebirth in the Pure Land does not constitute the attainment of Nirvana,
as it is but one of the countless heavenly realms in the Buddhist
Cosmology.
However
there is a great difference between the Pure Land of Amitabha and the various heavenly states in
that beings born there are free
from the temptations of sensuous delights and that they will be blessed with the most excellent
conditions to practise the
Dharma, as have been described earlier, that will lead to Nirvana.
With the
practice of meditation on the evil consequences of Samsara, one will put more effort in his
practice of Nien-Fwo and
appreciate the great opportunity of being a human being and having
found the means of renouncing Samsara.
Pure Land Buddhism also has
various meditational practices for those who are well on the path. Here are
the five popular practices which anyone may practise to
achieve rebirth into the Pure Land: |
||
|
|
||
|
54 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Kuan Shih Yin
P'usa |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Ta Shih Chi
P'usa |
||
|
|
||
|
|
||
|
1. The meditation on Love which leads one to
ponder and yearn for the weal and welfare of all beings, including
the happiness and safety of
one's own enemies.
2. The meditation on Pity which causes one to
think of all the sufferings of
sentient beings so as to arouse a deep compassion for them in one's own
mind.
3.
The meditation on Joy
in which one dwells on the prosperity of others and rejoices in their
happiness.
4.
The meditation on
Impurity in which one realises the evil consequences of defiled thoughts and
the effects of unwholesome
acts.
5.
The meditation on
Serenity which leads one to rise above the grips of the mental poisons of
greed, anger and delusion, so
that all unwholesome acts are discarded and one is able to subdue desires
thereby attaining calmness and
tranquillity of mind.
There are
many other methods of meditating on Amitabha Buddha which are more profound but may not
be suitable for beginners of
the path. However, one should not be over anxious to practise them all or wish to determine
which is the most effective practice. All are in fact suitable
and beneficial as long as faith and devotion are present in the minds
of the practitioners. For the
present, it is best that recitation on Amitabha's name be vigorously practised until the deep and
inexpressible inner experience has been
felt. |
||
|
|
||
|
57 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The birthday of Amitabha Buddha
is celebrated by his devotees on the 17th day of the 11th lunar month. On
this day many Pure Land Buddhists spend the entire day in 'nien-fwo',
sutra-reading, and contemplating on
the vows of Amitabha Buddha. In the absence of temples dedicated to
him most people will make their ways to Kuan Yin Temples to offer prayers
and donations, some will set free animals and birds while others visit
orphanages or old folks homes. On this day too many will observe the
precepts and refrain from eating meat.
The picture of Pure Land
(Sukhavati) gives one an impression of the grandeur of the paradise where
one is able to enjoy the sights of Amitabha and his two principal
assistants, Ta-Shih-Chi P'usa and Kuan Shih Yin P'usa, known to all as the
"Three Sages" (San-Sheng). Surrounding
them are other heavenly beings each of whom stands upon a lotus
flower. In front of Amitabha Buddha are seen numerous lotus flowers which
are awaiting beings to be reborn from them as there are no womb born
creatures in the Pure Land. The full
description on this paradise can be read from existing scriptures
such as the Amitabha Sutra which is easily available to those who
sincerely seek for them. As one practises his daily 'nien-fwo' this
picture could be placed before him as an aid to visualisation or to keep
the mind concentrated instead of being distracted by nearby surrounding
objects.
Many people find it difficult to
find notes on Ta-Shih-Chi P'usa (Mahasthamaprata Bodhisattva) although she
is one of the two
58 |
||
|
|
||
|
|
||
■T- .X |
||
|
|
||
|
Pure
Land |
||
|
|
||
|
|
||
|
great disciples of Amitabha
Buddha. Unlike Kuan Shih Yin who is widely worshipped and has countless
temples and shrines in her name, Ta-Shih-Chi is hardly venerated by the
common people and for this reason, the next chapter is dedicated to her
even though she does not appear in the pantheon. |
||
|
|
||
|
i
Vusa |
||
|
|
||
|
Ta-Shih-Chi P'usa is one of the
two main Bodhisattvas of Pure Land Buddhism. Her Sanskrit name is Mahasthamaprata which means 'one
who has attained great strength' and is therefore often called the
Bodhisattva of Universal Strength. She is an attribute of Amitabha Buddha,
representing his Wisdom just as Kuan Shih Yin is his compassionate aspect.
She earned her rank of Bodhisattvahood in the distant past through the
practice of reciting the name of the Buddha of that period of time. When
Amitabha became a Buddha, she and Kuan Shih Yin became his disciples and
thus were responsible in welcoming the faithful of the Buddha to his Pure
Land at the time of their death.
The Shurangama Sutra states that
in time to come "when Amitabha Buddha retires as the teaching host of the
Pure Land, Kuan Shih Yin will take over the responsibility. When it is
time for Kuan Shih Yin to retire as Lord of the Pure Land, Ta Shih Chi
P'usa will be her successor...."
Ta Shih Chi P'usa is said to be
so powerful that whenever she raises her hand or moves any part of her
body, the earth will
60 |
||
|
|
||
|
|
||
|
quake and tremble. Although she
is a very popular Bodhisattva to the Chinese, she has not found as many
devotees as Kuan Shih Yin and it is extremely difficult to find a temple
dedicated solely in her honour. She is normally worshipped in the Triad
with Amitabha Buddha and Kuan Shih Yin Bodhisattva and pictures of them
together are commonly found in homes of the Pure Land Buddhists. Those who
wish to form a karmic link with her should daily spend a few minutes
contemplating on her and request for "wisdom and strength in cultivation"
or mindfully holding her name through the recitation of:
"Namo Ta-Shih-Chi
P'usa"
Recitation should be done with
firm faith, devotion and single-mindedness so that all kinds of
distracting thoughts are quelled. It is also very important that virtuous
conduct be maintained so that one must not indulge in killing or harming
others, stealing, living immorally, lying, speaking harshly, or taking
intoxicants of any kind that delude the mind. To reach this great
Bodhisattva one has to be pure both
in mind and spirit. Practising mind-fulness on Ta Shih Chi P usa is
the same as adoring Amitabha Buddha and qualifies one to take rebirth in
the Pure Land after this earthly life.
The success in attaining
Bodhisattvahood is dependent upon the fulfilment of the vast and noble
vows set by the aspiring bodhisattva. The Ten Great Vows of Ta Shih
Chi P usa, also known as the
Universal Worthy Bodhisattva, which all Pure Land Buddhists should
know are: |
||
|
|
||
|
61 |
||
|
|
||
|
|
||
|
1. To worship and respect all
Buddhas.
2. To praise the Thus-Come-One (The
Buddha)
3. To cultivate the giving of
offering.
4. To repent and reform all karmic
faults.
5. To compliantly rejoice in merit and
virtue.
6. To request the turning of the Dharma
Wheel.
7. To request that the Buddhas dwell in the
world.
8. To always follow the Buddhas in
study.
9. To forever accord with living
beings.
10. To universally transfer all merit and
virtue.
Besides having fulfilled these
great vows, Ta Shih Chi has also successfully practised the Four Great
Vows of:
Saving the limitless living
beings. Cutting off all evil passions. Studying the immeasurable Dharma
Doors. Realising the supreme Buddha Way.
Unlike
Kuan Shih Yin P'usa whose role is to grant help and to succor beings in misery, Ta Shih Chih P'usa
renders her help to a
different category of people, those who are bent on putting to
practise the Buddha's way of
life and striving to attain perfection. Thus the number of beings who choose to
become her devotees are few in
number as cultivators of the path are scarce indeed. It is said that this
great P'usa has a Gold Pavilion or lotus platform which she will lend to
those who hold her name so that they can ride upon it to the Pure Land. If you are
one who is seriously striving
for enlightenment, then you should not hesitate to recite the name of this great Bodhisattva
constantly.
62 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter VII
Yao
£hih Jnvo cBhaisajyaguru
Buddha
Yao Shih
Fwo, one of the three foremost Buddhas of the Chinese Pantheon, is a Buddha of the past
era. Better known to the people
as the Buddha of Medicine or the Master of Healing, he is dear to the hearts of many,
for they have indeed received
his blessings in the forms of miraculous cures from all kinds of illness. The Buddha's efficacy in
preventing calamities and
granting prosperity besides curing illness has attracted a steady number of believers and devotees
since the time of the Eastern
Chin Dynasty (ad 317-420) to the present day. The
Sutra of the Buddha of Medicine
(Bhaisajyaraja Sutra) was also translated into Chinese at that period of
time which provided a full
account on the peerless Buddha, his Paradise and his Twelve Great Vows. However the later translation
made by Tripitaka Master Hsuan
Tsang, the famous monk of the Tang Dynasty, known as The Sutra of the Master of Healing
(Bhaisajyaguru-Vaidurya-Prabhasa Tathagata), is the more
popular Sutra which is widely
read by most people today.
The title 'Master of Healing',
is a literal translation of his Sanskrit name 'Bhaisajyaguru', the Buddha
who favours worshippers with relief from the troubles of the world. Apart
from curing illness, warding such calamities as famine, drought and
plague, granting longevity and assisting the dead, Yao Shih Fwo is known
to have dispensed all kinds of mundane benefits to those who pray to
him.
63 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Despite
his great popularity, temples dedicated to him are very scarce so that those who wish to worship him
may do so at temples
where his images can be found. He is often found in a triad with Sakyamuni Buddha and Amitabha Buddha,
and his symbols are
either the medicine bowl or the pagoda. When depicted alone, he holds his
symbol with his left hand and he is normally attended to by his prominent disciples, the
Great Bodhisattvas 'Radiance
of the Sun' and the 'Radiance of the Moon'.
In the
Sutra of the Master of Healing Sakyamuni Buddha described Yao Shih Fwo to Manjusri
Bodhisattva thus:
"Eastward
from here, beyond Buddha-land about ten times as numerous as the sands of the Ganga, there
is a world called 'The Pure
Crystal Realm', the Paradise of Yao Shih. Its Buddha has a few
titles, such as The Master of Healing, Azure Radiance Tathagata, The Arhat of Perfect Knowledge,
the Perfect Mind and Deed, The
Well Departed Sugata, The Knower of the World, The Peerless
Nobleman, The Man Who Brings The Passion of Men Under Control, the Teacher of Devas and
Men...."
While
still a bodhisattva, he made Twelve Great Vows to free living beings from the bondage of karma. He
vowed to guard their progress
towards enlightenment, to help them keep their precepts, to free them from the snares of
wrong religious practices
and false doctrines, to provide food and drink for the
hungry, to restore the
bodies of the deformed, to rescue those facing execution and to lead them to a happy and
tranquil life. The full text of
the Twelve Vows cannot be given fully here but the
64 |
||
|
|
||
|
|
||
.^^^^B^^^H ■ |
||
|
|
||
|
Yao
Shih Fwo — Bhaisajyaguru
Buddha |
||
|
|
||
|
|
||
|
Seventh Vow, which specifically
pledges to relieve man of physical illness and to dispel his
spiritual confusion, earned him the title of'Physician of Soul', runs like
this:
"I vow
that, after my reincarnation and having attained Perfect Enlightenment, those who are tormented
by diseases, who have nobody to
whom they can seek for help, without a refuge, without a doctor, without medicine, without
relatives, without a home;
these poor and miserables beings shall all of them be free from diseases and pains, and shall enjoy
perfect health of body and
mind, once my name reaches their ears. They shall have families, friends and properties a-plenty,
and shall all be brought to
the supreme Enlightenment of Buddha."
Through the perfection of these
Great Vows, the bodhisattva has attained Buddhahood and thus became known
as Yao Shih Fwo, the Buddha who is able to bestow all kinds of benefits to
those who have faith in
him.
In the
same Sutra the Buddha Sakyamuni also revealed to Manjusri that:
"A woman may surfer from great
pain while giving birth. If she can
whole-heartedly worship the Buddha of Medicine and to invoke the name
Tathagata, worship Him, and make offerings to Him, all pain will
vanish, the newly born will have a sound and healthy body; whoever sees
him will rejoice at his being so clever, so strong and healthy; and no demon
comes to rob him of his vitality."
66 |
||
|
|
||
|
|
||
|
It is because of past good roots
in your previous lives that you are now reading about this great Buddha.
It means that you have the rare opportunity to cultivate and to generate
good karma for the future. To do so you need only to cherish the name of
this World-honoured Master of Healing whole-heartedly and without a doubt.
Daily you should contemplate on his vows or his form, recite his name and
make offerings to him with what you can. Through this devotion you will
easily learn to practise compassion and loving-kindness to those who are
unfortunate, ill, lost, hungry or are in pain and distress. It will also
lead you pray and wish happiness on all sentient beings. The prayer which
comes out from your heart that is ladened with feelings of concern for
others' well-being is of course the best that you can offer to the Buddha,
but here is the universal prayer which is on the lips of
many:
"Namo
Hsiao-Tsai Yen Shou Yao Shih Fwo"
Those who wish may also recite
this Sanskrit praise:
"Namo
Bhagavate Bhaisjyaguru Buddha Ya"
In the
Sutra of the Master of Healing the Buddha also revealed to Manjusri the great dharani (mystical
formula) which one should
recite for the purpose of delivering beings from their
diseases and
miseries:
"NamoBahgavateBhasajyaguru-Vaidurya-Prabha-Rajaya.
Tathagataya Arhate Samyaksam-Buddhaya Tadyatha Om Bhasajye
Bhaisajye-bhaisajya-Samudgate Svaha"
Regarding the efficacy of this great prayer the Buddha
said: |
||
|
|
||
|
|
||
|
"Manjusri,
if you see a pious man or woman who suffers from a disease, you shall do the following
whole-heartedly for these people: let them keep clean by taking
frequent baths and rinse their
mouths, give them food, medicine and clean water, and recite the
Dharani for a hundred and eight times, then all diseases will disappear entirely. If one should have
a particular wish, he should concentrate and recite the magical formula.
Then he will fulfill all he wishes, he will be without disease, and will
live longer. After his death,
he will be born in paradise without having to return to this world, and will in
the end attain perfect Enlightenment...."
While
reciting the above dharani or the Buddha's name, one should contemplate on the Buddha's image
and then one may arrive at the state of the Buddha-recitation
samadhi when one is reciting and yet
not reciting, not reciting and yet reciting. For those who do not have an image of the
Buddha, either of the two pictures on Yao Shih Fwo should serve the
purpose. The same is true of
all the illustrations of the Buddhas and Bodhisattvas provided in this book; they are all suitable
objects of meditation or
contemplation.
Here is
a simple method of practice which may be of some help to those who have no idea of how to pray
and therefore are not likely
to have a Buddha image. Worship can be practised anywhere but a
quiet and clean room is the most suitable. Place before you the image or picture of the
Buddha that you would like to
worship. Gaze at the picture for a minute or two to calm your mind and generating the desire to
worship. Lightly close |
||
|
|
||
|
68 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Bhaisajyaguru
— Tibetan
Depiction |
||
|
|
||
|
|
||
|
your eyes and imagine that the
Buddha has manifested before you. Make
three bows as a gesture of reverence. Make known the purpose or
motivation of your worship i.e., praying for long life for one's parents
or the well-being of certain friends. Softly or mentally recite his name —
in the case of this Buddha:
"Namo
Hsiao-Tsai Yen Shou Yao Shih Fwo..."
or one may choose to recite the
great dharani from 9 up to 108* times with utmost sincerity and reverence.
It may take a great deal of effort at the beginning of the practice to
hold the prayer with full concentration, but after some time, with
perseverance, the result of one-pointedness will be felt. In the midst of
prayers one should first imagine that the Buddha is happy with one's
effort, then he gives his blessings by radiating pure light onto oneself.
The Buddha's light fills up the entire body with its radiance
purifying one's defilements or illness. One should generate a very happy
feeling for this blessing and be moved to practise such virtues as
loving-kindness and compassion towards all other sentient beings so
that, without hesitation, one immediately transfers all such blessings
received to them. This is done by imagining that the radiance of one's own
body is absorbed by all beings in the universe which will help purify
their bad karma and cause them to be happy in the future. In case one is
praying for the Buddha's blessings for a friend, one should then imagine
that he is sitting in front of oneself so that all the light that is
radiated from the Buddha will flow into his body thus benefiting him
solely. After the prayers one should sit for a short while to feel the
calm and blissful feelings that one has built up and then sincerely pray
that all beings too will be blessed with such
happiness. |
||
|
|
||
|
7° |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
VIII |
||
|
|
||
|
Jtyan £hih Tin
Vusa
"Namo Ta-Chi-Ta-Pei Kuan Shih
Yin P usa". This is the prayer which is recited by all Kuan Yin devotees
daily to pay homage and to appeal to the Great Lord, Avalokitesvara Bodhisattva, who is
the compassionate aspect of all the Buddhas of the three aeons. Literally
translated it means "Namo To The Greatly Compassionate Kuan Shih Yin Bodhisattva".
To recite this prayer is to seek the blessings of Kuan Yin and at
the same time to develop one's own compassionate nature. Those who recite
the great prayer with a sincere heart will surely find it quite easy to
practise great kindness and great sympathy towards others, for Kuan Yin's
compassion will then flow through them and cause them to walk the Path of Mercy. It is also
the Path towards Buddhahood for the merit and virtue of reciting
the name of the great P'usa is immeasurable.
This great Compassionate Lord is
known by various other names such as:
"The Bodhisattva Regarder of the
Sound of the World:" "The Lord of Compassionate Glances." "The Lord Who Sees the World with Pity."
"The Lord of What is seen, of the Visible
World." |
||
|
|
||
|
|
||
|
and a
host of other names. He is indeed the Lord who regards with compassion, all beings suffering from
the evils of existence within the Six Realms.
Kuan
Shin Yin is the direct translation of
the Sanskrit name of Avalokitesvara which has the following meaning:
Kuan — 'contemplate' or
'looks on' Shih — the world or the
region of sufferers' Yin
— 'all
the sounds of the world,' i.e., the crying sounds of beings, verbal or mental, all
acknowledging misery and seeking salvation which touch the heart
of the Lord who pities.
Kuan Shih Yin is therefore the
Bodhisattva of great compassion, mercy and love who has won the hearts of
countless people. By virtue of his infinite power, he is capable of
regarding the cries of the people
whether these represent either desire or suffering, delivering them through the wisdom of
skilful means, and appearing in the form suitable to those to be
saved. This noble Lord is thus the 'saviour' who may assume the form of a
Buddha, Bodhisattva, god or any other forms, either male or female, in
order to fulfill his task of mercy.
In most
of the Buddhist lands, the male form is predominant but in China, Kuan Shih Yin manifests in
various female forms such
as:
"White-robed Kuan Yin"
"Child-giving Kuan Yin" "Calm-sea Kuan Yin" |
||
|
|
||
|
72 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Kuan Shin Yin P'usa — Avalokitesvara
Bodhisattva |
||
|
|
||
|
|
||
|
The reasons for these female
emanations are because of the then Confucianist influence on the attitude,
customs and social systems
which discouraged the female population from seeking comfort and
solace from male deities especially in their requests for
off-spring.
Kuan Yin, in fact, manifested
into 33 forms with which to reach the
people and the most popular ones being:
Kuan Yin
of Complete Light
Dragon-head Kuan
Yin
Kuan Yin Who Views
Waterfalls
Child-giving Kuan
Yin
Kuan Yin of the Fish
Basket
Kuan Yin of the Rock
Cave
Kuan Yin of Universal
Compassion
Kuan Yin
Holding a Lotus
It
should also be mentioned that even before Buddhism was introduced into China, the women folk there
were already worshipping
several female Taoist Deities, in the forms of 'Niang-Niang' seeking their blessings for safety,
happiness, children, mercy, compassion and salvation. Thus when Kuan Shih
Yin responded to the urgent
and distressful calls of the Chinese people in the female forms, they were also
given the 'Niang-Niang' titles
so that Kuan Shih Yin P usa which is the proper Buddhist term, became known as Kuan Yin Niang Niang
or The Goddess of Mercy. In this way, Avalokitesvara became the most
popular |
||
|
|
||
|
74 |
||
|
|
||
|
|
||
|
deity in
all of China, worshipped by both the Buddhists and the Taoists as well as those who are
without a proper faith but needed a compassionate deity to turn
to.
Kuan
Yin's manifestations or transformation bodies can be said to be numberless and the most widely
worshipped form today is that
of the White-robed Kuan Yin. For this reason, most of the Kuan Yin images that are seen in
temples and at home altars are
related to this form. Since this is the most beloved of all the
forms, one should take a closer look at it to discover its endearing features which have captured the
hearts of countless millions.
Kuan Yin
images are either in a seated or standing posture each having its significant meanings. Most people
tend to prefer the seated form
as it gives both a serene and dignified feeling, the very picture of enlightenment. The standing
figure represents compassion in
action. What does it indicate? It really indicates that Kuan Yin's compassion and saving power
are available to anyone who
seeks them, that Kuan Yin is ever ready to reach and help all beings by offering them
assistance, love and protection. This posture also symbolises
the eternal activity of bringing
enlightenment to all who wish it. Kuan Yin is also depicted as holding a vase which contains 'Amrita',
the dew of compassion, which can purify the defilements of our body,
speech and mind, as well as
having all kinds of curative powers. The face of Kuan Yin images is always gentle, calm and
enduringly sweet, an expression
which reflects infinite wisdom, serenity, love and compassion. It has the peculiar quality of
calming those who |
||
|
|
||
|
75 |
||
|
|
||
|
|
||
|
are angry or are in despair,
comforting those who are sorrowful, and bringing forth feelings of
love, devotion and contentment to her faithful. How does one become
her faithful? Not by blind faith or through worship which is tinged with
selfish intentions but through the practice of such virtues as kindliness,
gentleness, love, mercy, compassion, charity, morality, patience,
perseverance, contemplation or acts that will bring benefits to others,
one becomes a true disciple of Kuan Shih Yin. Another feature that should
be noted is the eyes which are always depicted as 'half-opened and
half-closed' which indicates a perfect harmony of outer and inner life as
half of the vision is concerning the outer world, while the other
half is directed internally for proper self-reflection. Thus it can be
said that Kuan Yin is ever mindful of the external world and all our
internal thoughts and inclinations.
As mentioned earlier, Kuan Yin
forms are many, in fact they are said to be countless, and each of these
forms has its own significant and symbolic meaning. Those who are new to
Mahayana Buddhism should not be startled by the various forms of the
Buddhas and Bodhisattvas, especially by the number of arms that they are often depicted with. One
of Kuan Yin's most famous and compassionate forms is that of the
'thousand-arm-thousand eyes' which is known in Chinese as
'Chien-shou-chien-yen Kuan Shih Yin P'usa. In this form, Kuan Yin has
eleven heads and a thousand hands, with extra eyes on the palms of each
hand. Legend has it that he was contemplating the task of working for the
safety and happiness of all sentient beings when his head split into a
thousand pieces upon realising |
||
|
|
||
|
|
||
|
the
enormity of such an undertaking. Amitabha, the Buddha of Limitless Light, his Spiritual Father,
quickly came to the rescue and
restored Kuan Yin to life and also gave him this form. The thousand eyes symbolise the
all-seeing nature of Kuan Yin's
compassion while the thousand arms represent the ever-present and all-compassing nature of
his help. All Kuan Yin images,
male or female, with one or multiple heads, two or multiple arms, gentle or fierce facial
expressions, have their own symbolic and religious meanings and therefore
should not be looked upon as
peculiar and uninviting. However, all Kuan Yin images always feature a loving, kind
and compassionate expression and even a statue with eleven heads and a
thousand arms does not lose the harmony of the whole body but radiates
peace.
In the
Lotus Sutra, an entire chapter is devoted to Kuan Yin in which the Buddha describes the Bodhisattva
as one who has her face turned
in every direction in order to see all things and to save all beings and that there is no form
or shape that Kuan Yin will not
assume to preach the Dharma to sentient beings:
"In some
worlds... the Bodhisattva Mahasattva Avalokitesvara preaches the law to creatures in the shape
of a Buddha; in others she does so in the shape of a Bodhisattva.
To some beings she shows the law in
the shape of a Pratyekabuddha; to others she does so in the shape of a disciple... to
those who are to be converted by assuming Brahman, she
preaches in the shape of a Brahman; to
those who are to be converted by Vajrapani, she preaches in the shape of
Vajrapani." |
||
|
|
||
|
77 |
||
|
|
||
|
|
||
&u-
{ |
||
|
|
||
|
Chien-Shou-Chien-Yen
— Kuan Shih Yin
P'usa |
||
|
|
||
|
|
||
|
Many
other Kuan Yin transformations are described fully in the various Mahayana Sutras and the
underlying concept for all are
basically the same — an expression of the limitless
compassion of this great
bodhisattva. One of the most important forms which all Kuan Yin devotees should
recognise and revere is that of the Four-arm Avalokitesvara, worshipped
by all Tibetans as Chenrizig,
the Holder of the White Lotus.
It is in the male form which
has two hands in the praying-gesture known as the 'namaskara-mudra' while the other two hands
hold his symbols, the Crystal
Rosary and the Lotus Flower. He is the emanation and therefore the spiritual son of
Amitabha Buddha, who blessed
him and whereupon the Bodhisattva brought forth the famous prayer, known as the Mani
Mantra:
"Om
Mani Padme Hum"
This
Mantra of Universal Protection is recited ceaselessly by millions of Kuan Yin adherents in countries
where Mahayana Buddhism is
practised. It is a very powerful mantra whose efficacy have helped countless number of
people in every way.
Another
great compassionate form is that of the All-sided One', the Eleven-faced Kuan Yin. This is an
esoteric form which is widely
popular in Tibet and its neighbouring countries where Vajrayana, the third vehicle of Buddhism,
is practised. Several famous temples in Japan have this image but
it is a rarity in Chinese temples. Here is the legend:
"Avalokitesvara, the
All-Pitying One descended into hell, converted the wicked and liberated them to
Sukhavati, the Western |
||
|
|
||
|
79 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Paradise
of his spiritual father, Amitabha. No sooner had he emptied the hell of its inhabitants, within
the next instant other beings were reborn there to fill up their
places. Out of despair and grief in
discovering the extent of wickedness in the world and the utter helplessness of saving all
mankind, the Bodhi-sattva's
head split into ten pieces.
Amitabha Buddha quickly came to
the rescue of his beloved disciple and caused each of the pieces to become
a head, placed them in three tiers of
three, with the tenth head on top and his own image above them
all."
Thus the Great Compassionate One
was endowed with twenty-two eyes instead of two, to see all suffering, and
eleven brains instead of one, to concentrate on the best means of
saving mankind.
As mentioned earlier, Kuan Yin
is always accepted by the average Chinese to be a female Bodhisattva due
to her various manifestations and legend in China. To refer to her as
a male deity will surely cause many a
brow to wrinkle up and pairs of confused eyes staring at you for
the profanity uttered. This is because the great majority of her devotees
and faithfuls are lacking in doctrinal knowledge and it is for this
particular reason that this book has been prepared. To them Kuan Yin is a
great Being who can be counted upon
for help under any circumstances for she has indeed helped
countless others, so that just to have faith in this Goddess of Mercy is
good enough and that the complicated doctrines of the Buddhas should
be left to the monks and nuns who will be there to guide them whenever the
need arises. This may |
||
|
|
||
|
80 |
||
|
|
||
|
|
||
|
be a commendable show of faith
but it benefits only a limited number of people who have the good karma to
develop it. It will not help to
instruct the younger generation to develop an interest in
Buddhism or to practise it. What is more important is that every Buddhist
should have a fair knowledge of who the Buddha is, and what are his important teachings so
that Buddhism can be practised meaningfully and objectively. This
will also help to do away with
superstition and wrong practice and at the same time provide
intelligent answers to the questions that are posed by those of other
faiths.
But let us get back to the
subject on this great Bodhisattva whose sphere of influence is much
greater than the Buddha for she has more temples built in her name than
all the Buddhas and Bodhi-sattvas of the Buddhist Pantheon. Her merit is
incalculable, like drops of rain falling continuously for a year. She is
called the Greatly Compassionate One because of her vow of 'saving all
living beings and therefore committing herself to being the last person in the universe to attain
Buddhahood!'
In the
Lotus Sutra the Buddha said that anyone who calls upon Kuan Yin will be delivered instantly from
all their sufferings. By virtue
of her supernatural power, she is able to save all living beings from all kinds of danger, give them
what they want, and preach the
Dharma freely by appearing in whatever form that suits the nature
of the faithful.
To call for Kuan Yin's help one
needs only to humbly recite her name continuously
with: |
||
|
|
||
|
81 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Chenrizig — Four-Armed
Avalokitesvara |
||
|
|
||
|
|
||
|
"Namo
Ta-Pei Kuan Shih Yin P'usa"
(Namo to the Greatly
Compassionate Kuan Shih Yin P'usa) or, one may recite her mantra of
Universal Protection:
"Om
Mani Padme Hum"
The power of the function of
reciting any of the above prayers is inconceivable. If someone has grave
problems or even demonic obstructions and recites Kuan Yin P lisa's name
or the Mani Mantra, the problems will disappear or the demon will run
away. There are many people who are suffering from having a lot of
desires which are their causes of unhappiness, desires such as greed
for wealth, social status, fame, sex, food and other mundane things, these people should try to recite
constantly the name of Kuan Yin and their useless desires will melt
away.
Desire
arises out of thoughts. Many people are not aware of their thoughts even though they are very
harmful to them and to others.
Their minds are not really clear so that even thoughts of greed, anger, lust, and ignorance are
left unchecked and in time
evil deeds will be committed. Those who wish to rid their mind of greed and desire should constantly
recite, "Namo Ta-Pei Kuan Shih
Yin P'usa", with the deepest respect and all their attention focused
on it. In time the efficacy of this recitation will be felt and all kinds
of defiled thoughts will soon disappear. To fully understand what is meant
by this description of the power of holding Kuan Yin's name, one should give
it a try — 'experience is
always the best teacher'.
83 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Kuan Yin's response can be
instant or slightly delayed, it all depends on one's karmic influence at that
moment of prayer and the
intensity of faith in the calling. Miracles of Kuan Yin answering the fervent prayers of those who
called upon her name are countless. They can easily fill up the
entire volume of the Britannica
Encyclopedia for almost every devout devotee will have a tale or
two to tell. Here is a true account of a recent happening, a miracle which has transformed
the life of a lady who was not even a devotee, and this is what she
has written:
"The Fatt Wah Aum Temple in
Cheras was celebrating 'See-fu Tan', and a group of us went there during
our lunch break, to taste the vegetarian food served there. It was reputed
to be the tastiest in town. On arrival, each of us, following the custom
of the temple, bought a bundle of
joss-sticks for offering to the deities. Not being a Buddhist I had
no idea where the joss-sticks or incense were to be offered, so I followed
the actions of other worshippers; I lit the incense and went round the
hall placing a stick in each incense urn that is placed in front of the
deities. Having done that, I found that I still had quite a few sticks
left. I looked around and found that others were making their way to an
adjourning hall. There were more altars and incense urns into which I
continued to place a joss stick in each of them. After placing my last
stick of incense I realised that there was still one more altar left and
it had before it offerings of food, flowers, candles and fruits. This then
must be the altar of the 'See-fu' whom the temple was honouring that day.
I felt terribly sorry that I had no more incense to make my offering to
this deity, so I knelt down to apologise. I then recognised that it was
the statue of Kuan
Yin.
84 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Suddenly
I felt a cool breeze on my face and, at the same time, a 'thought' crossed my mind that I would be
having a baby after which I
should serve Kuan Yin. This 'thought' seemed rather ridiculous as I already have two sons, aged
five and two, and I certainly
have no intention whatsoever to have another child. As for serving
Kuan Yin, the thought was so foreign that I did not know what it meant. Anyway, this strange
experience was soon forgotten.
The following year I conceived.
At the eighth month of my pregnancy my
gynaecologist informed me that my baby was in a breech position. He
then tried to shift the position of the baby but was unsuccessful. That night I began to
bleed and it got worse the next day. It was then that I recalled
the incident at the temple.
I had a
strong desire to go back to the temple to ask Kuan Yin for help but my husband could not bring me
there due to business
commitments. However he did promise to take me there the next day.
That
night, I went into labour. At the hospital the water bag burst and soon the baby's legs were out.
The few attending doctors tried to deliver the baby and, after a few
attempts, decided to seek the
help of the off-duty consultant. I was frightened out of my wits and
having no one to turn to, I burst into a prayer to Kuan Yin, pleading for help! Just that
'instant' thought of praying to her and these spontaneous words that
came out of my heart... and
then, the most wondrous thing happened!
85 |
||
|
|
||
|
|
||
|
I suddenly saw a
'figure-in-white' slowly floating down the long corridor towards me. Although there was a
wall separating the delivery room and the corridor, Kuan Yin flowed
through it. As soon as she reached my room, I heard a doctor saying that I
had delivered the baby. Relief and deep feelings of joy raced through my
mind, Kuan Yin had given her blessings and I was extremely grateful and
happy. However, the grateful feelings were quickly forgotten as soon as I was back to normalcy
and returned to the working life of a nurse. I guess this is quite
natural to those who are not too
spiritually-minded. With the hustle and bustle of everyday living
and other wordly distractions, Kuan Yin was once more far from my
mind.
A year ago, 1983, friends
brought me to a private shrine in Petal-ing Jaya to attend the Kuan Yin
Festival. I was rather surprised at the set-up there for it was not a
regular temple, but I found the atmosphere rather pleasant. My second visit
there was during the following Kuan Yin Festival after which I felt
drawn towards the place, Kuan Yin
worship had become a meaningful part of my life. An unexplainable
restless feeling would arise and each time it would be quelled through praying to
Kuan Yin at that place which is known as The Kuan Yin Contemplative
Order or KYCO for short. As a working
mother of three children it was not easy to find time to attend the twice
weekly prayer gathering which I have grown to love and each
time I missed worship, I felt terribly guilty about it. In order to pacify
the guilt-feeling each time that I could not attend worship, I would
explain mentally to Kuan Yin
that my children must come first and that if She really wanted me to be
consistent in my spiritual practice,
86 |
||
|
|
||
|
|
||
|
She must help me to overcome
several obstacles. Somehow situations began to right themselves and I
was able to worship Kuan Yin with the least of obstacles.
Here is an incident which I
would like to share it with others. On the first day of January 1985
(Tuesday) I participated in the New Year Prayer for World Peace during
which The Great Compassionate Dharani was recited 54 times amongst
other Kuan Yin prayers. During the
chanting I happened to gaze at the Kuan Yin image at the altar and
I noticed a strange sight! The face of Kuan Yin suddenly changed into a
blank, like a mirror, and then an image slowly formed in it! A hairy face
appeared in it, darkish looking which I thought was that of a monkey. This
startled me and I closed my eyes for fear of seeing anything unearthly.
When I had somewhat regained my confidence I looked at the Kuan Yin face
again. This time I saw the image of a kindly old man with a very white
beard. It appeared for only a short while after which everything was back
to normal. It was a strange but wonderful incident which I can still
remember vividly in my mind. At the end of the prayers, I had yet another
remarkable vision. As I was about to get up to leave, I distinctly heard a
voice instructing me to kneel down 'for Kuan Yin was still present'. My
head was made to turn towards the leader of the prayer group who was at
that time talking to a few persons while seated before the altar. I obeyed
the inner voice's instruction and upon doing so, I saw white light
emitting from him. What was more amazing was that there was a kind of
energy-field which produced some kind of force which I could feel even
though I was some four or five feet from him. Time seemed to be suspended
and I had no idea of how long it lasted".
87 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The above account has been
included in this chapter not for the purpose of propagating KYCO but, to
encourage those who are seeking Kuan Yin's help to do so with firm
faith. |
||
|
|
||
|
The oJYTiao £han
jTegend
The legend of Kuan Yin's
emanation as Princess Miao Shan has caught the hearts of all the Chinese
people. To them it is common knowledge that Kuan Yin is the enlightened
form of their beloved princess and therefore Kuan Yin, their Goddess of
Mercy, cannot be a male God or Deity. This, in fact, is the fixed view of
the Taoists and those who are not so well-informed of Buddhism. Who can
really blame them for holding such a view when the episode of such a sweet
princess turning into a Goddess happened only slightly more than two
thousand years ago in a country whose history is well remembered right
down to five thousand years?
Towards the end of the Chou
Dynasty (around 3rd Century bc),
in the kingdom of Hsing Lin, there lived a king called Miao Chung.
He had three daughters and they were Miao Ching, Miao Yin and Miao Shan.
Before the birth of the third girl, Queen Po Ta had a strange dream in
which she saw a heavenly pearl transforming into a fiery sun which then
tumbled down and settled at her feet. When told of it, the king, in his
wisdom, considered the seeing of such a celestial sign to be an
excellent omen and he looked forward to having a male heir to
his |
||
|
|
||
|
|
||
|
throne. However, to his great
disappointment, a girl was born to him. This was on the 19th day of the
2nd moon and she was named Miao Shan.
Miao Shan grew up to be a
religious and virtuous girl unaffected by the attractions of worldly
matters. What she yearned for was to have a quiet retreat in the mountains
where she could practise the perfections of her virtues. She longed to be
able to bring relief to all the miserable beings on
earth.
When his daughters were of
marriageable age, the King found suitable husbands for them. While her
sisters accepted their marriages, Miao Shan steadfastly refused to
marry and infuriated the father by choosing to retire to a nunnery
called the White Sparrow.
The father made several attempts
to make temple-life unbearable to his fragile daughter so as to
pursuade her to return to her palace. However, all his attempts failed for
a little suffering was not going to deter one whose mind was set on
cultivating the Buddha's path. In his anger, the King ordered that the
nunnery be set on fire for such an unfilial daughter deserved to be put to
death. However, the fire was instantly put out by an inundating shower
which saved the lives of the princess and the few hundred nuns. The
enraged King then decreed that Miao Shan be executed but the executioner's
sword, upon contacting the princess's neck, broke into smithereens! This
so angered the King that he next ordered that his unfilial daughter
be strangled to death with a silken cord. As she was being strangled, the
tutelary god |
||
|
|
||
|
|
||
|
appeared in the form of a great
tiger, dispersed the crowd, and carried the inaniminate body into the
forest.
Miao
Shan's spirit descended into hell, but her sweetness and the purity of her prayers soon converted it
from a place of great suffering to a paradise. This alarmed the
Registrar of the Living
and the Dead who then hastily petitioned Yen Lo, the King of the Underworld, to order her removal
declaring, 'Since it has been
decreed that, in justice, there must be a heaven and a hell, if Princess Miao Shan's soul is not sent
back to the upper world, there
will be no hell left, but only a heaven'.
Her soul
was then quickly transported back to her body which was lying under a pine
tree. Upon returning to life, Buddha Amitabha appeared, and directed the
princess to continue her practice of
the perfections in a cave called Hsuan Ai, in the island of Pu-to.
For nine years she devoted
herself to performing acts of merits and meditational practices and
attained Buddhahood. It was in Pu-to Island that she acquired her two
acolytes Hoan Shen-tsai and Lung-nu,
better known to all as Golden Youth and Jade Maiden.
In the
meantime, King Miao Chung, who had displeasured the Jade Emperor, Supreme Ruler of Heaven, by
his heinous crimes of burning
a nunnery which nearly caused the loss of so many lives and the killing of so virtuous a
maiden as Miao Shan, that he
received the punishment of an incurable disease, the
only |
||
|
|
||
|
90 |
||
|
|
||
|
|
|||
|
cure being an ointment made from
the hands and eyes of a 'Pu T'ien Jen', or 'One Who Is Never
Angry'.
Aware of her father's plight due
to her acquired spiritual powers and out of compassion, Miao Shan freely
despatched the healing parts of her body, which effected the
recovery. In gratitude the King then sent a delegation with his minister
to thank the kind donor only to find, to his great shock, that those
precious gifts came from none other than the daughter that he had killed.
He was so overcome with remorse that he renounced his throne and accepted
the Buddhist faith. Thus ended the legend of the Wfilial' daughter who
became the saviour to her father, and to all
mankind. |
|||
|
|
|||
|
|
rms |
||
|
|
|||
|
Miao Shan Kuan Yin is often
represented as seated, her hands in the gesture of meditation, holding a
flaming pearl, or with the hands in the praying gesture. Many famous
paintings depict her as seated on a rock near running water, or on an
island in the sea. Other pictures present her having a scroll of prayers
which represents the Heart Sutra or a willow sprig with which to
sprinkle divine nectar (Amritha) which has the quality of removing
suffering, cleansing evil karma and lenghtening life. Other pictures
also show her carrying a rosary of pearls in her hand or it may be held in
the beak of a heavenly bird. She is generally dressed in a white robe and
is represented, standing upon a cloud, a lotus flower, or even a lotus
petal on the sea. Another popular picture |
|||
|
|
|||
|
91 |
|||
|
|
|||
|
|
||
|
shows her with her acolytes,
Shen-tsai with the praying gesture and Lung-nu holding the flaming
pearl.
Due to
the legend of Miao Shan, Pu'to island has become the most sacred place of pilgrimage for Kuan Yin
devotees. From it we are also
able to learn of how the other two great Bodhi-sattvas Wen-shu and Pu-Hsien, came to be
flanking Kuan Yin as depicted in the Pantheon of Deities. Wen-shu
P'usa, better known to other
Buddhists as Manjusri Bodhisattva, 'the Rider of the Green Lion, the Completely
Beautiful, the Very Virtuous P usa, is none other than Miao Ching
while Pu' Hsien, the Rider of
the White Elephant, the Very Virtuous and Completely Resplendent P usa, is
the other sister Miao Yin'. |
||
|
|
||
|
Jtyan Tin festivals
Three days a year devout Kuan
Yin devotees celebrate the three festivals which are attributed to the
life of Princess Miao Shan, the Chinese emanation of Kuan Yin. This legend
of the sweet and virtuous Miao Shan has so captivated the hearts of the
Chinese people that she outshines all other deities in the land, be they
of Buddhist, Taoist or any other origins. She is adored as the
Goddess of Mercy and in all the other female Kuan Yin manifestations
as described earlier. The three auspicious days are:
2nd Moon 19th Day — which marks
the Day She was Born.
6th Moon 19th Day — which marks
the Day She Entered
the
Nunnery. |
||
|
|
||
|
92 |
||
|
|
||
|
|
|||
|
|
![]() |
||
|
|
|||
![]() |
|||
|
|
|||
|
Miao Shan Kuan
Yin |
|||
|
|
|||
|
|
||
|
9th Moon 19th Day — which marks
the Day She Attained
Enlightenment.
On these days, devotees and
those who have received favours from Kuan Yin flock to the various temples
to make offerings, set birds and animals free, observe a full day
vegetarian diet, perform all kinds of charitable acts, visit old folks
homes or orphanages bearing gifts and good wishes, and observe the Five,
Eight or Ten Precepts very seriously. Generally the Five Precepts are
observed and they consist of:
Not
killing or harming living beings.
Not
taking what is not given.
Not indulging in sexual
activities.
Not indulging in false
speech.
Not consuming intoxicants of any
kind.
The entire day is spent in
quietude, contemplating on the Great Vows of Kuan Yin to save all sentient
beings and to forsake the bliss of
Nirvana, or on the great virtuous qualities of this great Mother of
Mercy such as loving-kindness, compassion and wisdom. The more
energetic ones may indulge in a full day's practice of prayer-recitation, Sutra-reading
followed by meditation on the happiness of others and then transfer all
merits accumulated to all sentient beings.
This does not mean that Kuan Yin
followers practise virtuous deeds on
these and other festive days only. To those who
are |
||
|
|
||
|
94 |
||
|
|
||
|
|
||
|
well on
the Kuan Yin Path, practice is a moment-to-moment affair from the day that they have accepted
Kuan Yin into their hearts
till the day enlightenment is won. However, beginners of the path
are advised to practise as best as they can, aiming for gradual progress and refraining from
over-committment, to spiritual
development unless they have experienced teachers to guide them. Devotion
and faith in Kuan Yin cannot be acquired hurriedly but can be won over a period of
time.
This chapter on Kuan Shih Yin P
usa can hardly be completed without
the inclusion of the Heart Sutra and the Dharani of Great Compassion, both of which are daily
recited by those who are committed to the Kuan Yin Path of Great
Wisdom and Compassion. |
||
|
|
||
|
The chfeart
£utra
(The
Prajna Paramita Hridaya Sutra)
When the
Bodhisattva Avalokitesvara was practising the profound Prajna Paramita, he illuminated the
five aggregates, and saw in
their own being to be empty.
"Sariputra, form is
here emptiness, Emptiness is form; form is no other than emptiness,
emptiness is no other than form. That which is form is emptiness, that which is
emptiness is form. The same is
true of feelings, perception, mental formations and consciousness. |
||
|
|
||
|
95 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Sariputra, all things
are marked with emptiness: they are not born or destroyed; they are not pure or
impure, nor do they wax or
wane.
Therefore, Sariputra, in
emptiness, there is no form, no feeling, no perception, no mental
formation, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, mind; no
form, sound, smell, taste, touch, or objects; no eye-element, and so forth
up to mind-consciousness element.
There is
no knowledge, no ignorance, no extinction of knowledge, no extinction of ignorance and so
forth up to no old age and
death, no extinction of old age and death; there is no
suffering, no cause, no
end, no path; there is no knowledge, and no attainment.
Therefore, Sariputra,
because nothing is attained, the Bodhi-sattva who relies on Prajna
Paramita has his mind free from obstacles. With the mind free from
obstacles, He overcomes fear and goes beyond perverted views, and
attains to Nirvana!
All the
Buddhas of the three periods of time, through reliance on the Prajna Paramita, attain to the
Perfect and Highest Enlightenment!
Therefore, one should
know that Prajna Paramita as the great supernatural Mantra, the great bright,
unsurpassed and unequalled
Mantra which can truly and without fail wipe out all sufferings. |
||
|
|
||
|
|
||
|
This Mantra is proclaimed in the
Prajna Paramita. It runs thus 'Gate, gate, paragate, parasamgate, Bodhi
Svahaj'" |
||
|
|
||
|
The cDharani of Caveat
Qompassion
It is stated in the Dharani
Sutra that "Those who recite and hold the Spiritual Mantra of Great Compassion
will not suffer any kind of bad death and will obtain good rebirth." Here
is the mantra in Chinese which
is known to all Kuan Yin devotees as the 'Ta Pei Jou'.
The efficacy of this Great
Compassionate Mantra has been proven countless times. Ask anyone
who has practised this mantra and they will have lots to tell you about
the wonders of this prayer. With some effort anyone can recite it for the
sake of benefitting others.
The Ta Pei Jou begins with one
reciting three times, this opening verse of adoration:
"Namo
Chien Shou Chien Yen Kuan Shih Yin
P'usa Kuan Ta Yen Marn Wu Ai
Ta Pei Sin Tor Loh
Ni"
followed by the reciting of Kuan
Yin's name thrice: "Namo Ta Pei Kuan
Shih Yin P'usa" |
||
|
|
||
|
97 |
||
|
|
||
|
|
||
|
after
which the Dharani is recited:
Na
Mo Ha La Dan Na Dwo La Ye Ye Na Mo Or
Li Ye
Poh
Lu Jye Di Shau Bwo La Ye Pu Ti Sa Two Poh Ye
Moh
Ho Sa Dwo Poh Ye Moh Ho Jya Lu Ni Jia Ye
An.
Sa Pan La Fa Ye Swo Da Nwo Da Sye
Na
Mo Syi Ji Li Tor Ee Mung Or Li Ye Poh
Lu Ji Di Shr Fwo La Leng Toh Po
Na
Mo Nwo La Jin Chr Shi Li Mwo Ho Pan
Dwo Sa Me
Sa
Poh Or Two Dwo Shu Pern Or Shr Yun Sa
Poh Sa Dwo Na Mo Po Sa Dwo
Na
Mo Po Chye Mwo Fa Te Dou Dan Jr Two An
Or Po Lu Syi
Lu Jya Di Jya Lu Di Yi Syi Li Mwo Ho
Pu Ti Sa Two
Sa
Po Sa Po Mwo La Mwo La Mow Syi Mwo Syi Li Tor Yun
Jyu
Lu Jyu Lu Jye Mung Du Lu Du Lu
Fa Ser Ye
Di
Mwo Ho
Fa Ser Ye Di Two La Two La Di Li Ni
Shr Fwo La Ye
Jer
La Jer La Mwo Mwo Fa Mwo La Mu Di Li Yi Syi Yi Syi Shr Nwo Shr
Nwo |
||
|
|
||
|
98 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Ah La
Shen Fwo La Ser Li Fa Sha Fa Shen Fwo La Ser Ye
Hu Lu Hu
Lu Mwo La Hu Lu Hu Lu Syi Li
Ser La
Ser La Syi Li Syi Li Su Lu Su
Lu
PuTiYePuTiYe
Pu Two
Ye Pu Two
Ye
Mi Di
Li Ye Nwo La Jin Chr Di Li Ser
Ni Nwo
Por Ye
Mwo Nwo Swo Po Ho Syi Two Ye Swo Po Ho
Mwo Ho Syi Two Ye Swo Po Ho Syi Two Yi Yi Shr Pan La Ye Swo Po
Ho
Nwo La Jin Chr Swo Po Ho Mwo La Nwo La Swo Po Ho
Syi La
Sen Or Mo Jia Ye Swo Po Ho Sa Po Mwo Ho Or Syi Two Ye Swo Po
Ho
Jer Ji
La Or Syi Two Ye Swo Po Ho Bwo Two Mwo
Jye Syi Two Ye Swo Po Ho
Nwo La Jin Chr Pan Jia La Ye Swo Po Ho
Mwo Po Li Sheng Jye La Ye Sa
Po Ho
Na Mwo
Ha La Dan Na Dwo La Ye Ye Na Mwo Or Li Ye
Poh
Lu Jye Di Shau Bwo La Ye Swo Po
Ho An Syi Dyan Du Man Dwo La Ba Two
Ye Swo Po Ho. ..." |
||
|
|
||
|
99 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The above sounds are quite
meaningless as they are but translations from the original Sanskrit prayer. It
must be mentioned that in
mantra recitation the meaning of it is not really that important as the sound of each of the
syllables. For the benefit of those who are really keen to find out
the literal meaning of this prayer, here is the Sanskrit prayer and its
English translation:
The (JVlantra
of<^/tvalokitesvara
1. Namo
Ratnatrayaya
I take refuge in the Triple
Gem
2. Namo
Aryavalokiteshvaraya
I take refuge in the
Lord-seer
3. BODHISATTVAYA MAHASATTVAYA
MaHAKARUNIKAYA
In the
Enlightened Being, in the Great Being, in the Great Compassionate
One
4. Om Sarva Abhayah
Sunadhasya
Om, in the fearless one
5. Namo Sukrtvemama
Aryavalokiteshvaragarbha
May I enter into the heart of
the Lord Seer
6. Namo Nilakantha
Siri Mahabhadrashrame
I take refuge in Him with the blue neck, great abode of
kindness
7. Sarvarthasubham
Ajeyam Sarvasattvanamavarga Mahadhatu
Meaning the fullness of
understanding of all ways, which is pure, making all sentient beings
victorious and purifying all the realms of
existence. |
||
|
|
||
|
ioo |
||
|
|
||
|
|
||
|
8. Tadyatha Om
Avalokelokite Kalate
In whom who is thus. Om, the Seer, transcending the
world.
9. Hari Mahabodhisattva
Sarva Sarva Mala Mala Oh Hari
Great Being of Light! All, All, Garland, Garland
10. Masi Mahahrdayam
Kuru Kuru Karmam
Core of the world! Make Success! Success!
11. Kuru Kuru
Vijayati Mahavijayati
Triumphant success! Great Triumphant success!
12. DharadharaDharin
Suraya Stand by, stand by
firm, O Indra!
13. Chala Chala Mama
Bhramara Muktir
Shake! Shake! Liberate me from my mental
disturbance!
14. Ehi Ehi Chinda
Chinda Harsham Prachali
Come! Come! Listen! Listen! The joy that arises!
15. Basha Basham Presaya
Hulu Hulu Mala
Speak! Speak! Give the sigh! (Hulu
Hulu Mala are words of invocation)
16. Hulu Hulu Hilo
Sara Sara Siri Siri Suru Suru
(Magical sounds of invocation)
17. BODHIYA BODHIYA BODHAYA BODHAYA
Awake! Awake! Be awakened! Be awakened!
18. Maitreya
Nilakantha Dharshinina
O friendly! The one with the
blue neck, Worthy of being seen!
19. Payamama Svaha
Siddh aya Svaha Maha Siddh aya Svaha
To the fearless, svaha! To the
Powerful svaha! To the Great Powerful, svaha! |
||
|
|
||
|
IOI |
||
|
|
||
|
|
||
|
20. SlDDHAYOGESHVARAYA SvAHA
NlLAKANTHA SvAHA
To the powerful Lord of Union,
svaha! To the one with the blue neck, svaha!
21. Varahananaya Svaha. Simhashiramukhaya
Svaha
To One who looks like a wild
boar, svaha! To Him with the lion's face, svaha!
22. Sarvamahasiddhaya Svaha. Chakrasiddhaya
Svaha
To Him who holds all great
powers, svaha! To Him who holds the power of the circle,
svaha!
23. Padmahastya Svaha.
Nilakanthavikaraya Svaha
To the Holder of the Lotus,
svaha! To the Creator with the blue neck, svaha!
24. Mahasishankaraya
Svaha
To the Great Seer and Benefactor, svaha!
25. Namo Ratnatrayaya
I take refuge in the Triple
Gem
26. Namo
Aryavalokiteshvaraya Svaha
I take refuge in the Noble
Lord-Seer, svaha
27. Om Siddhyantu
Mantrapadaya Svaha Omi
May the success of this Mantra be
achieved! |
||
|
|
||
|
c/4r
Here is
a prayer which many Kuan Yin devotees will appreciate. It should be read paragraph by
paragraph mentally and then contemplated
upon: |
||
|
|
||
|
IO2 |
||
|
|
||
|
|
||
|
"Namo Ta-Pei Kuan
Shih Yin P'usa"
Out of the great compassion of
the Buddha Amitabha, from his pure Dharma Body, you appear in a faultless
and crystal pure body of white light.
Due to this glorious birth, the
worlds of beings benefitted. With compassionate eyes you look on all
sentient beings, to render them help, give them hope and save them from
damnation. You gave to the world the
Great Path of Compassion which is, in actuality, the Path to
Liberation.
Since then countless great ones
who pursued this wonderful Path have been saved from the rounds of birth
and rebirth. This great Path is before
me right now and I am indeed the fortunate one. I wish to show my
gratitude and pray that I too may successfully tread your Path so as to
illuminate my mind of delusion.
To you,
Kuan Shih Yin, Great Bodhisattva, I prostrate. I shall always hold dear your name and recite your
great mantra of salvation:
'Om
Mani Padme Hum'.
I pray
that there will be peace and harmony in my country and in all the world. I pray that evil may be
overcome by good, for the
happiness of those who are in every state of suffering, and for
the ending of all disasters in
the world.
Please accept my offerings of
incense, flowers, fruits, prayers and the merits of the recitations of the
Great Compassionate Dharani |
||
|
|
||
|
103 |
||
|
|
||
|
|
||
|
(Ta Pei Jou) and the Heart Sutra
as a mark of my love and gratitude for your Great Compassion for
having shown me the way:
'Homage
To You, O Great Merciful One.
Homage To Sakyamuni Buddha, Amitabha
Buddha And All The Buddhas Of The Ten Directions.
Homage To
Universal Worthy Ta-Shih-chi P'usa, Homage To The Great And Virtuous Pu
Hsien P'usa, Homage To The Holy And Wise Wen-Shu P'usa, Homage To The
Compassionate Ti-Tsang Wang P'usa And All The Bodhisattvas Of The Ten
Directions.
Through these Great Victorious
Ones, the Path to Nirvana is known which puts an end to all Samsaric
sufferings. Out of love and gratitude and wisdom, I shall henceforth take
refuge in the Three Jewels, realise and confess my faults, practise the
Precepts, observe the Bodhisattva Vows and perfect the Six
Paramitas.
I pray for your blessings to
ensure that I shall always be on your Great Path of Compassion in this and
every life-time until Buddhahood has been won.
May all sentient beings be
blessed by your saving powers and be happy for all eternity. Kindly help
their seed of Enlightenment to bud and blossom so that its beauty may fill
the universe. I prostrate to you, Kuan Shih Yin P'usa.
104 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Kuan Shin Yin
P'usa |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
IX |
||
|
|
||
|
-JTi Vusa (JVlanjusri
bodhisattva
Manjusri, the personification of
Transcendental Wisdom, is the first Bodhisattva mentioned in Buddhist
scriptures, and one of the two most prominent and important Bodhisattvas
of Maha-yana Buddhism. His wisdom is perfect and is symbolised by the
sword, he holds in his right hand signifying his intellect which pierces
the deepest recesses of Buddhist thought and cutting doubts which cannot
otherwise be solved. His name frequently appears in various sutras and in
the Lotus Sutra, or The Lotus of the Good Law, it was mentioned that he
had trained and disciplined many bodhisattvas.
In the
Mahayana, Wisdom and Compassion are regarded as equally important, but with greater
emphasis on Wisdom. Manjusri, the Lord of Wisdom and Knowledge, is
therefore considered as
the foremost Bodhisattva in early Mahayana. Later Mahayana laid greater stress on the practise
of Compassion so that
Avalokitesvara, the Lord of Compassion (Karuna), who is known to the Chinese as Kuan Shih Yin
P'usa, soon emerged as the
supreme Bodhisattva.
Manjusri, meaning 'Gentle Glory'
or 'Sweet Splendour', is often regarded as the 'prince royal' of the
Buddha's realm. He is also
106 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Wei-Shu-Shi-Li P'usa — Manjusri |
||
|
|
||
|
|
||
|
addressed as 'Manjugosha' with
'Manju' meaning 'soft' indicating that his continuum has become softened
by his wisdom which cuts
through distress-causing hindrances to liberation from cyclic
liberation (Samsara), and the non-afflictive obstructions to infinite knowledge or Omniscience.
'Gosha' means 'chanting' or 'intonation' referring to his
possessing a Buddha's perfect vocalisation abilities.
According to Chinese Buddhism,
he was informed by Sakya-muni Buddha that it was his duty and
responsibility to seek the instruction and salvation of the Chinese people
by making his abode at the Wu-tai Shan in the Shansi province, and there
to cause the Wheel of Dharma to turn incessantly.
Manjusri's popularity
in the northern Buddhist countries stretches from Nepal, Sikkim, Tibet, China,
Mongolia, Korea to Japan.
Millions of Chinese Buddhists daily recite "Namo Wen-shu-Shih-Li P'usa" to
seek his blessings. He is the most popular Bodhisattva among the Buddhists of
Tibet and Nepal where even
young children constantly repeat his mantra, 'Om-ara-pa-chana-dhih' which is a prayer for
developing wisdom. Holy books
compiled by lamas often begin with the mantra 'Namo Guru Manjugoshaya' as a mark of
respect to Manjusri for he is
indeed 'the lamp of wisdom and supernatural power' who is the destroyer of falsehood and ignorance
from the minds of all beings.
The illustration of Manjusri is
an useful aid to those who would like to visualise him during their
prayers or meditational prac-
108 |
||
|
|
||
|
|
||
|
tices. They should first of all
conjure in their minds a shining blue sky. From it a youthful prince of
about sixteen years old with flowing hair, appears and is seen seated on a
pale blue lotus with a body made of golden light. He is smiling gently and
on his forehead is a wreath of blue lotuses surrounded by a crown of five
jewels. Aksobya, a meditational Buddha, is seen seated on top of his head.
His right hand brandishes a double-edged sword with a vajra-handle, the
point of which is wreathed in flames. His left hand has a book, his second
symbol, which he presses close to his heart. This is the Treatise on the
Perfection of Wisdom known to all as the Prajnaparamita. He wears silk of
five colours of a great being and the six ornaments of the Bodhi-sattva.
Surrounding him is a great aura of light which is radiated from his great
pure body, a very special kind of light that can purify the minds of those
who are seeking wisdom....
Thus is Manjugosha seen, the
'Gentle Voiced Lord' who is related to creative communication. His
wisdom is nothing less than Prajna, perfect wisdom, which is symbolised by
the volume of the Prajnaparamita.
Legends
of Manjusri abound, each with its own beautiful significance so that only those who have
great faith and affinity
with him will be able to realise their inner revelations. A popular legend has it that Manjusri once
left Mount Panca-sirsha (Wu-tai
Mountain in China) to visit the shrine of the Primordial Buddha which was located on a high
mountain and accessible only by
way of Lake Kalihrada. However, the lake was infested with all kinds of watermonsters
and spirits so that |
||
|
|
||
|
109 |
||
|
|
||
|
|
||
|
he had no
choice but to 'open, with his sword, several valleys on the southern side of the lake, thus
draining the waters and drying
up the land at the bottom'. This dried land is now where Nepal stands which accounts for the
great popularity of Manjusri
there. The Nepalese also considered him to be their father of civilization as well as the
founder of Buddhism in their
country.
In Tibet Manjusri veneration
matches that of Avalokitesvara so that "Om-arapachana-Dhih" is recited as
frequently by the populace as "Om Mani Padme Hum". Many great lamas are in
fact manifestations of Manjusri and the most revered and well known
amongst them is none other than His Holiness Sakya Trizin, the Head of the
Sakya Lineage of Tibetan Buddhism or Vajrayana. |
||
|
|
||
|
oJYTanjusri in Qhina
The Chinese regard Manjusri as
their Celestial Architect who is believed to have inspired, with his
divine intelligence, those who are active in the propagation of the
Dharma. He is known as Wen-shu-shi-li P'usa or 'Wen-shu P'usa' in short.
With his Sword of Wisdom, he dissipates the darkness among men. His other
symbol, the Book of Transcendental Wisdom is often depicted as a long and narrow volume, held
together by their covers and bound by a piece of cloth string. At
times, it is just represented by a scroll which contains the
teachings. |
||
|
|
||
|
no |
||
|
|
||
|
|
||
|
He is
adored as the Master of Wisdom and Knowledge and is more commonly seen to be seated in
meditation on a golden-maned
lion which is also called the Lion Throne. Sometimes the golden-maned lion
is replaced by a green lion which symbolises the wild mind which can only be transformed
by meditation. The practice of
meditation is therefore mandatory for all who are keen to have a
calm and subdued mind, and Wen-shu P'usa is the Deity who can help them to overcome all
their obstacles of Dharma
practice.
Wen-shu
P lisa's abode at the Wu-tai Mountain in Northern China is the most important place of
pilgrimage for his followers and for all other energetic Buddhists as it
is believed to be where many
Bodhisattvas gather. The Chinese people also address him as the 'Enlightener of the world' as
his task is known to be to
drive away falsehood and ignorance from the minds of men. Although the ascent to the Wu-tai Shan is
steep and difficult, yet countless devotees have reached its top. The
lure of making this difficult
pilgrimage is mainly due to devotion and also to asertain the claims made by those who have been there
that upon reaching the
mountain top temple of Wen-shu, one 'feels a great sense of tranquillity of the mind which cannot be
described in words'. There
have also been frequent claims by the more fortunate ones that they had witnessed a strange and
spectacular sight, that of an
unbelievable display of heavenly lights that appeared at
certain nights like 'rows
of well lit lanterns floating across the vast sky...'. Disbelievers may
take this claim lightly and treat it as a kind of hallucination suffered by the
devotees' minds as a result of the strenous climb, the height of the
mountain, or even the deep |
||
|
|
||
|
in |
||
|
|
||
|
|
||
|
faith in the Bodhisattva.
However they should bear in mind that those who make this arduous trips
are generally not mere sightseers but seekers of wisdom who are keen
meditators and therefore
possessing calm and not easily excitable minds that are likely to
be affected by the aforementioned factors.
Temples dedicated to Wen-shu
P'usa are a rarity but a statue honouring this Bodhisattva can be found in
most Chinese temples. Generally Wen-shu either appears in a triad with the
Buddha Sakyamuni and Pu H'sien P'usa or, with Kuan Shih Yin P'usa and Pu
H'sien P'usa, as shown in the Pantheon of Deities. These Three Great
Bodhisattvas, when appearing in a Trinity, are in their feminine forms
showing Wen-shu riding the Green Lion and Pu H'sien astride the White
Elephant. Wen-shu, as usual, represents the Buddha's Wisdom aspect, Pu
H'sien, the Perfect Activity of Love, and Kuan Yin, the Perfect Compassion
— these three aspects when combined together make up the Buddha's
perfection. In the Miao Shan legend, the Green Lion of Wen-shu was
described to be the transformation of the God of Fire and the White
Elephant being the Spirit of the Water: two evil spirits who captured the
parents of the Princess when they set out to visit Hsiang Shan where Miao
Shan was then residing, but were later subdued by heavenly forces. Upon
Miao Shan's canonization into a Bodhisattva and earning the title as 'The
Very Compassionate Saviour of the Afflicted, Miraculous and Helpful
Protectress of Mortals', her two elder sisters too earned great spiritual
elevations. Miao Ching became Wen-shu P'usa and bears the title of 'The
Very Virtuous P'usa, the Completely Beautiful, Rider of the Green
Lion'. |
||
|
|
||
|
112 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Wen-Shu-P'usa |
||
|
|
||
|
|
||
|
Manjusri
Bodhisattva has many other forms which cannot be fully described in a book of this size.
Suffice it to say that, like Avalokitesvara, he too assumes numerous
forms — fierce or gentle,
one or multiple heads, two or several hands and legs, body colour of
yellow, white or even black, all of which have their respective symbolic meanings. Each of these
forms are but a Wisdom aspect
of the Buddha and one of them should appeal to you as your object of worship. Those who are
new to Buddhism are advised to
accept the forms as depicted in this chapter and to avoid the esoteric or tantric forms for the
time being. With firm faith why
not place your hands together and offer a prayer to this wonderful
Bodhisattva and experience his calming influence? He may yet impart some wisdom to you to help
you in your understanding
of the Dharma which will lead you to eternal bliss.
Wen-shu P'usa's festive day
falls on the 4th day of the 4th moon. It is not usually celebrated by many
as those who are on the Wisdom path
are not too many in number, but students of Zen Buddhism will most
certainly treat this as a very special day of the
year. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
114 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter
X |
||
|
|
||
|
£amantabhadra
^odhisattva
Samantabhadra or Universal
Virtue is known to the Chinese as Pu Hsien and Fugen, to the Japanese. She
is the personification of love, sacred activity, virtue, diligent training
and patience. In the Chinese Pantheon
she is seen in the triad with Kuan Shih Yin (Compassion) and
Wen-Shu (Wisdom) as the Three Precious Bodhisattvas whose qualities make
up the Buddha's Essence. In many Japanese and Chinese temples she is also
found in the Trinity with
Sakyamuni Buddha and Wen-Shu Pusa (Manjusri).
Imageries of Pu Hsien
usually show her seated on a white elephant in various ways and holding a lotus
flower or a scroll or book. The
elephant, normally in a standing posture, may be crouching and may either have three heads
or one head with six tusks.
Pu Hsien
P usa is well known for her limitless offerings to the Buddhas as well as her Ten Great Vows which
are directed towards
benefitting sentient beings. They are:
1. To worship the Buddhas
2. To praise the
Tathagatas.
3. To make offerings to all the
Buddhas. |
||
|
|
||
|
|
||
|
4. To confess past sins and to
reform.
5. To rejoice in the virtues and happiness of
others.
6. To request Buddha to preach the
Law.
7. To request Buddha to stay in the
world.
8. To study the Dharma in order to teach
it.
9. To benefit all sentient
beings.
10. To transfer all merit and virtue to
others.
Pu
Hsien's sacred abode in China is in the Ngo-Mei mountain of the Szu-Chuan
province.
In Japan she is often worshipped
by her devotees for prosperity as well as longevity and there are some who
also revere her as the divine patron in their meditational
practices.
In the Sutra of Meditation on
the Bodhisattva Universal Virtue (Pu
Hsien P usa) the Buddha lavished great praises on her and revealed that she was born in the Eastern
Pure Wonder Land. Meditators
who practise this meditation will generate great merits which will
free themselves from all kinds of hindrances as well as allowing them to
see her excellent forms. The Buddha further gave a vivid description of
her as follows:
"The Bodhisattva Universal
Virtue is boundless in the size of her body, boundless in the sound of her
voice, and boundless in the form of
her image. Desiring to come to this world, she makes use of her
divine transcendent powers and shrinks her stature to the size of a human
being.... She appears transformed as mounted on a great white elephant which has six
tasks (representing
n6 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Samantabhadra
Bodhisattva |
||
|
|
||
|
|
||
|
the purity of the six senses).
Under the legs of the elephant lotus flowers grow... the whiteness of the
elephant is of the most brilliant of all shades of white which is so
pure that even crystal and the Himalaya Mountains cannot compare with
it!"
The Lotus Sutra has done much to
attract great numbers of female devotees for Pu Hsien P'usa as they are
promised that they too could attain Buddhahood which is described in
detail in the 10th Chapter of the Sutra. In Chapter 28 Pu Hsien P usa also
made this promise to the Buddha:
"In the latter five hundred
years of the corrupt and evil age, whoever receives and keeps this sutra I
will guard and protect, eliminate the anxiety of feeling away, and give
ease of mind.... Wherever such a one walks or stands, reading and reciting
this sutra, I will at once mount the six-tusked white elephant king and
with a host of great bodhisattvas go to that place and, showing
myself, will serve and protect (him) comforting his mind, also thereby
serving the Law-Flower Sutra.... Moreover I will give them dharanis, and
obtaining these dharanis, no human or non-human beings can injure them,
nor any woman beguile them."
Still further on, one hears the
Buddha extolling Pu Hsien with this promise:
"...I, by my supernatural power,
will guard and protect those who are able to receive and keep the name of
the Bodhisattva Universal Virtue." |
||
|
|
||
|
118 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Pu HSIEN P'USA |
||
|
|
||
|
|
||
|
Pu Hsien P'usa is not generally
worshipped by the 'average' Buddhists
as temples dedicated to her are very scarce. However, those
who would like to form a karmic link with this great Bodhisattva may do so
in most of the Kuan Yin temples where her images can be found and one of
the most popular prayers to recite to her is:
"Namo
Ta Hung Pu Hsien P'usa"
Like all other great
Bodhisattvas she is able to grant those who have firm faith in her, all
kinds of favours that they are seeking. Those who cultivate her dharma
will enjoy a longer life-span and they will most certainly not fall into
the three evil paths (animal, ghost
and hell realms) in their future lifetimes. Moreover, they will be
protected by Pu Hsien P'usa from the dangers of flood, fire, war and
poisonous food, and they will be rewarded with position and abundant wealth. Many a
childless couple have also been known to be blessed with children
who are bright and healthy after
praying to her and, most important of all, she is able to impart great wisdom which will be
the greatest help to any cultivator who seeks the Way. The festive
day of this great Bodhisattva falls on
the 21st day of the 2nd moon and it is a great day for us to bring
her to our heart. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
I2O |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Pu HSIEN P'USA |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XI |
||
|
|
||
|
Ti
'Tsang ^P'usa f^sitigarbha
bodhisattva
Ti Tsang
Pusa is an extremely popular Bodhisattva among the Chinese and Japanese Buddhists. 'Ti
Tsang', meaning 'Earth-Store' is
a direct translation of the Bodhisattva's name Ksitigarbha
in Sanskrit. Among the
countless Bodhisattvas in the
universe, he and three others have firmly captured the hearts of the Mahayanists. These four main
P'usas are depicted in the
Chinese Buddhist Pantheon and they represent four basic great qualities:
Kuan
Shin Yin as Great Compassion
Wen
Shu
as Great
Wisdom
Pu Hsien
as Great Love
and Perfect Activity
Ti Tsang
as Great Vow to help and to deliver all beings.
His greatest compassionate Vow
being: "If I do not go to the hell to help the suffering souls there, who
else will go? .. .if the hells are not empty I will not become a Buddha.
Only when all living beings have been saved, will I attain to
Bodhi".
The Sutra
of the Past Vows Of The Earth Store
Bodhisattva,
one of the most popular
Chinese Buddhist Sutras, tells of the great filial piety which the
Bodhisattva practised that led to his illimitable vows to save all living
beings. This Sutra was spoken by
the Buddha towards the end of his life to the
beings |
||
|
|
||
|
122 |
||
|
|
||
|
|
||
|
of the
Trayastrimsa Heaven as a mark of gratitude and remembrance for his beloved
mother.
In this Sutra the Buddha
revealed that in the distant past aeons, Ti Tsang P usa, then a Brahman
maiden by the name of'Sacred Girl',
was deeply troubled when her mother died as she had often been
slanderous towards the Three Jewels — the Buddha, Dharma and Sangha.
To save her from the great
tortures of hell, the young girl sold whatever she had and used the money
to buy offerings which she offered
daily to the Buddha of her time, known as The Buddha of Flower of Meditation and Enlightenment.
She made fervent prayers that her mother be spared of the pains of
hell and requested the Buddha for help.
One day at the temple, while she
was thus pleading for help, she heard the voice of the Buddha advising her
to go home immediately and there to sit down and practise meditation
on His name if she wanted to know
where the spirit of her mother was. She did as she was told and
while doing so, her soul was transported to the Hell Realm where she met a
hell-guardian who informed her that
through her fervent prayers and pious offerings, her mother had accumulated much merits and
therefore her soul had already been released from hell and ascended
to heaven. She was greatly relieved and should have been extremely happy,
but the sights of the great sufferings
in Hell that she had witnessed so touched her tender heart that she
made an immediate vow: "I shall exercise my very best to relieve beings of
their sufferings forever in my future lives of kalpas to
come." |
||
|
|
||
|
123 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The young maiden has since then
became an accomplished Bodhisattva through her great acts of merits and is
now known as Ti Tsang P usa.
Ti Tsang Pusa has often been
mistakened by uninformed Buddhists to be Mogallana who was a disciple of
Sakyamuni Buddha, because he too had a similar experience of descending to
the Hell Realm to seek and save his mother. The stories may sound similar
but they happened at different times and adopted quite different methods
to save their mothers.
Many others also tend to relate
Ti Tsang as the Hsuan Tsang, the famous Tripitaka master of the Tang
Dynasty who made the harzadous journey to the West to seek the Buddhist
scriptures. This is mainly due to the Sangha robe and the five-leaf crown
which both are seen to wear.
As the "Regent of Hell" Ti Tsang
P usa is again taken by many to be "Yen-Lo-Wang" or Yama, the "OverLord of
Hell". It must be mentioned that Ti Tsang is a Bodhisattva and not a mere
King of the Fifth Hell. He does not judge the souls of the dead but seeks
to save them from the punishment inflicted on them by the Kings of
Hell. |
||
|
|
||
|
description ofTi Tsang Vusa
Ti Tsang may be represented
sitting or standing. He always has a
kind and benevolent look and carrying either, or both,
his |
||
|
|
||
|
124 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Tl TSANG P'USA----KSITIGARBHA
BoDHISATTVA |
||
|
|
||
|
|
||
|
symbols
of the Cintamani or "Wish-fulfilling Jewel" and the "Ringed-Staff", which is also called the
Khakkhara. This ringed staff
is often carried by Buddhist monks in their travels so that the sounds
caused by the jingling rings can warn small animals and insects of
their approach lest they be trod upon and killed. It is also sometimes called the
alarm-staff.
In the
above much treasured picture of Ti Tsang P'usa, which is found in many Buddhist homes and temples,
he is seen seated upon a lotus
throne. His hands holds the precious flaming pearl which has vast magical powers beyond
description. He wears the robe
of a Northern Buddhist monk and on his head is the "five-leave crown, where the representation
of a Dhyani-Buddha can be seen
on each of the leaves."
Whenever you have the urge to
pray to this Bodhisattva for any help, look at this picture intently for a
few seconds as you silently recite, "Namo Ti Tsang Wang P'usa, Namo Ti Tsang
Wang P'usa...,'
before closing your eyes to
visualise him. Ti Tsang P'usa is very responsive to sincere prayers
of faith and he may yet grant you
your wish, if it is not too unselfish or unreasonable. All may
pray to him with this simple invocation and, who knows, your past karmic
links with him may yet make you into another ardent Ti Tsang devotee again in
this lifetime.
The standing posture of Ti Tsang
is particularly popular in Japan where he is known as Jizo Bosatsu. It
represents the readiness of Jizo to respond immediately to the calls of
help made by those who have faith in
his saving powers. Standing upon a lotus, he |
||
|
|
||
|
126 |
||
|
|
||
|
|
||
|
holds
his precious flaming jewel with his left hand while the ringed staff is held with the right, ever
ready to force open the gates of Hell with the staff and to dispel the
darkness of the infernal
realm with his luminous gem.
Ti Tsang is at times depicted
accompanied by a dog which also has a significant meaning. On the death of
his mother, the Bodhi-sattva, known as "Sacred Girl", hastened into the
underworld with the view of comforting her and to seek for favourable
treatment. However he could not find her whereabouts but later discovered
that she had already taken rebirth as a female dog. Upon his return
to earth Ti Tsang soon traced and adopted the animal which henceforth
became his close companion on his pilgrimages.
Another popular depiction of him
is in this standing or 'activity-form'
which has his left hand holding an alms bowl against his navel,
while his right hand forms the mudra (hand-sign) of "giving
consolation and peace to all living beings".
Ti Tsang P usa has many
emanations and he has manifested in countless forms to save beings at
different times and places. In the
Chinese Buddhist Pantheon his is the only figure in the form of a
monk. This is to indicate that Mahayana Buddhism is suitable for both the
monks and the laity.
Ti Tsang's compassion is not
practised exclusively for the benefit of the beings of the hell realm, he
also gives blessings to those of the world who seek his help and he is a
comforter of the poor, oppressed,
sick, hungry, and those who are troubled by
spirits |
||
|
|
||
|
127 |
||
|
|
||
|
|
||
|
and nightmares. Those who have
firm faith in him can easily receive his protection. With faith one need
to recite any of these simple prayers:
"Namo
Ti Tsang Wang P'usa" or "Namo Ksitigarbha Bodhisattva
Ya".
Images of
the Buddhas and Bodhisattvas are recognised by the symbols that they are associated with. Each
of these symbols have
significant meanings which most people are unaware of. The Khakkhara, or Ringed Staff, which Ti
Tsang holds is not only meant
to warn small and crawling creatures of his approach so as to avoid stepping on them but also to
inform people of his presence through the jingling caused by the
rings. Often a travelling monk on
a pilgrimage has to stop at homes to seek alms and since he does not wish to speak
unnecessarily, he usually announces his arrival by shaking his sounding
staff.
The Khakkhara is often a wooden
staff capped with metal loops or
crotchets and rings which are either four, six or twelve in number. The Four-ringed staff is carried by
a monk who has perceived the Four Noble Truths of Suffering, the
Cause of Suffering, the Cessation
of Suffering, and the Path leading to the Cessation of Suffering.
The Six-ringed staff belongs to a Bodhisattva who is constantly practising the Six
Paramitas, while the Twelved-ringed staff is held by a Pratyeka
Buddha who has realised the Twelve-fold Links of
Causation.
As a
result of Ti Tsang P'usa having made this promise to Sakyamuni Buddha: "I will fulfil your
instructions to continue |
||
|
|
||
|
128 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Tl TSANG P'USA |
||
|
|
||
|
|
||
|
to
relieve beings from their states of suffering and lead them to Salvation. I shall strive to work hard
until the next Buddha, Maitreya Buddha, comes to the world." He is
also adored as the "Master of
the Six Worlds of Desire," thus there are depictions of him being surrounded by a Bodhisattva,
an Asura, a Man, an Animal
(horse or ox), a Preta, and a Demon holding a pitchfork, which symbolises the six different forms he
assumes in the six realms to save the beings there.
In the closing chapter of the Ti
Tsang Sutra, Sakyamuni Buddha gave this advice for the benefit of all
human beings:
"Listen
to me carefully and I shall tell you in detail. If virtuous ones of the future see the Ksitigarbha
Bodhisattva's image, hear the
Ksitigarbha Sutra, chant this Sutra, make offerings to Ksiti-grabha, pay homage to him, they will receive
these benefits:
1. They will be protected by devas and
dragons.
2. Their ability to
do good will be increased.
3. Opportunities for doing good will
increase.
4. They will strive to attain
Buddhahood.
5. They will enjoy sufficiency of food and
clothing.
6. They will be free from
diseases.
7. Floods and fire will not affect
them.
8. Robbers will not trouble
them.
9. They will be respected and admired by
people.
10. Spirits and devas will protect and assist
them.
11. Females shall be reborn as
males.
12. The females will become daughters of noble
& exalted families. |
||
|
|
||
|
130 |
||
|
|
||
|
|
||
|
13. They will be reborn with good
complexion.
14. They will be reborn in the heavens for many
lives.
15. They will be reborn as kings or rulers of
countries.
16. They will have wisdom to recollect their
past lives.
17. They will be successful in all their
aspirations.
18. They will enjoy happy family
relationships.
19. Disasters will not affect
them.
20. Their bad karma will be
removed.
21. Wherever they go, they
are safe.
22. They shall
always have peaceful dreams.
23. Their deceased
relatives shall be free from sufferings.
24. They will be reborn
with happiness.
25. They will be
praised by divine beings.
26. They will be
intelligent and skilful.
27. They will have compassion for
others.
28. They will finally
attain Buddhahood.
The
birthday of Ti Tsang Pusa falls on the 30th day of the 7th moon of the lunar calendar which coincides
with the very day when the
gates of Hell closes to mark the end of the Festival of the Hungry Ghosts. All over the world
Buddhist Temples offer prayers
to Ti Tsang P usa during this yearly Festival for the benefit of the dead.
Ti Tsang's popularity among the
Chinese and Japanese Buddhists is second only to Kuan Shih Yin P usa as he
takes upon himself the fearful and distasteful task of bringing relief and
consolation to suffering beings of hell. |
||
|
|
||
|
131 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XII |
||
|
|
||
|
(JVlaitreya
Buddha
Maitreya, "The
Friendly and Benevolent One" or "One Who Possesses Loving-kindness" is widely adored
by the Chinese Buddhists for
his willingness to grant help to those who direct their minds
towards him. He is also known as Ajita, 'the Un-conquered' and ranks equal with the other
great Bodhisattvas such as
Avalokitesvara, Manjusri, Samanthabadra, Mahastham-aprata and Ksitigarbha. As the next
Buddha-to-be he alone enjoys the distinction of being the only
Bodhisattva recognised and
popularly accepted by both Mahayanist and Theravadin countries.
Maitreya has taken numerous
incarnations in the various Buddhist countries and China has had quite a
fair share of them. Historically, the most important amongst them, is
said to be that as the son of a King of Varanise in Central Asia. Record
has it that he was born with the full thirty-two marks of a superior being
who subsequently became a disciple of Sakyamuni Buddha and was one of the
main interlocutors in the Mahayana Sutras where he conversed with some of
the great disciples of the Buddha.
Although he is, strictly
speaking, still a Bodhisattva of the nineth stage, the tenth being that of
a fully Enlightened Buddha, he is |
||
|
|
||
|
132 |
||
|
|
||
|
|
||
|
often worshipped as a Buddha in
anticipation of his becoming the next Blessed One in the future. Both as
Bodhisattva and Buddha he now resides in the Tusita Heaven, the Heavenly
Realm of the Devas, where all the Buddhas-to-be will always reside;
pending their appearance as Buddha on earth to save mankind and thereby
traversing the tenth and final stage or 'Bhumi', to attain Supreme
Buddhahood for the sake of benefit-ting all sentient beings.
Being compassionate, Maitreya
always grants help willingly to those who pray to him with faith and the
simple prayer to recite is:
"Namo Mi-Lo
Fwo" |
||
|
|
||
|
The manner of praying to
Maitreya is similar to those methods as described in the Chapters on Kuan
Shih Yin and Amitabha Buddha. Firm faith, purity of intention and effort
will be the main factors of success of their prayers. Among the many
reasons for worshipping Maitreya or Mi-Lo Fwo are these two most
outstanding aspects:
1. To take rebirth in Tusita Heaven, a
kind of Pure Land, so as
to receive the teaching of the Dharma.
2. To gain sufficient merits so as to obtain
a rebirth during His
appearance on earth, to hear His
teachings and be saved by Him. |
||
|
|
||
|
133 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Generally the Chinese worship
him for wealth and happiness and there are those who even believed
strongly that he is able to bequeath them with children as one of his most
popular forms is that with five children surrounding him. However the
images of him that are found in the temples normally depict a fat genial
laughing figure with a mountainous belly, in a sitting posture, and having
a large bag beside him.
Because of this appearance, many
people choose to call him 'The Laughing Buddha'. Such a depiction by his
Chinese devotee is a far cry from what other Buddhists of other lands
imagined him to be, but this does not mean that the Chinese do not revere
him as much as others do. This portraiture of him came about as a result
of one of his memorable emanations in China during the end of the Tang
period and the beginning of the Wu-Tai Dynasty (907-1060). There was a
learned monk whom everyone addressed as Pu Tai, meaning 'Cloth Bag',
as he was always seen carrying a large hemp bag wherever he went. He was a
native of the Chekiang Province who went about propagating the
Buddha-dharma. No one really knew his true name although he had called
himself'Chi Tze', and because of his bag, the people preferred to
refer to him as 'the monk with the sack'. Here he appeared as one who is
extremely kind, jovial and helpful and although he had no home or temple
which he could call his own, he is always in a cheerful mood. He wandered
about here and there to beg for food, giving advice and teaching to those
who care to hear him, or he could be seen collecting all kinds of things
which he would put into his bag. To the worldly ones this act may be
reckoned as an act of greed but it really meant |
||
|
|
||
|
|
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
4t_ |
||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
|
|
|||||
![]() |
|||||
|
|
|||||
|
Mi-Lo-Fwo — Maitreya
Buddha |
|||||
|
|
|||||
|
|
||
|
that he
was ever seeking to help deliver beings into his Pure Land.
As the people got to know him
better they soon discovered that he
was also extremely good at reading their fortune and
predicting the weather. Even by his daily actions they were
able to guess the outcome of the
weather conditions for whenever he was seen hurrying around in wet
sandals, rain was sure to follow, and whenever he was seen wearing shoes
and relaxing here and there, bright
and sunny days would prevail. He also had many other peculiarities
some of which bore similarities with those of another famous monk Chi Kung
of the Sung Dynasty. Pu Tai
was often seen to be sleeping very comfortably on the snow
during the cold winters and at the same time resisted taking a bath
during the hot summers. He died in a
sitting posture at the corridor of a temple and left behind a
verse which said:
"Maitreya is a real Maitreya,
who manifests uncountable transformed bodies.
Constantly he manifests before
living beings who are not able to recognise them."
Through this verse, people later
began to accept him as an incarnation of the Maitreya Buddha which
also explains the accepted appearance of the current day's depiction of
him.
In his many other recorded
incarnations in China, he frequently appeared as great and learned persons
whose lives have been recorded in many books. The followers of the
Tien Tao Movement,
136 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Maitreya
Buddha |
||
|
|
||
|
|
||
|
an energetic religious Order
which embraces all the three great Chinese religions of Confucianism, Taoism
and Buddhism, claimed that
Maitreya made his appearance in China as their great teacher at the
beginning of this century. However all these are but the minor transformed
bodies of the Great Being whose real essence is now residing in the Temple
of the Palace of the Seven Jewels of
the Tusita Heaven. Buddhists are more concerned with his final
incarnation when he ascends to the state of a Fully Enlightened Buddha to
save countless beings from the world. In the meantime one should direct
his energy to develop a strong
affinity with Maitreya Buddha by reciting his name daily and living
in a virtuous manner.
Maitreya Buddha's birthday is
celebrated on the 1st day of the 1st moon of the Lunar calendar which coincides
with the Chinese New Year Day, a day of joy in which all families
traditionally keep pure and holy by avoiding the eating of any
meat. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
138 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XIII
Kjian 'Ti
The Protector of buddhism
In the
year 162 a.d. during the
period of the warring states of the
Three Kingdoms, a child was born to a humble family in Shansi who grew up to become China's most
illustrious and outstanding son, a great hero, and was later
deified to become one of the
most popular Gods of the Chinese people. His admirers and devotees ranged from Emperors to the common
people and his popularity
never waned over the long period of time. Thousands of temples and shrines have been erected in
his honour and can be seen in
all parts of the country. His images and portraits adorn home shrines or walls of countless
homes whether they be Taoist,
Confucianist or Buddhist.
In a country strifed with wars
and rebellions throughout its history of the various Dynasties, great heroes
have emerged and distinguished themselves in every way to deserve
veneration and rememberance but none has ever equalled Kuan Ti to gain
elevation into the ranks of Gods or enjoy worship by different
classes of people as their patron saints. To the Taoists and others, Kuan
Ti was their God of War, while the
Buddhists confer upon him the great honour as their
Protector.
Born as Kuan Yu he led a simple
life and made his living as a young man by selling bean-curd which
provided the excuse for the bean-curd
sellers to respect him as their patron saint
today. |
||
|
|
||
|
139 |
||
|
|
||
|
|
||
|
He also devoted much time to
serious studies and on one occasion, displayed his excellent memory
power by reciting word for word, the entire volume of the Classics after
reading it but once. Kuan Yu's other name is Yun-Chang.
Through his great love for
justice and fair-play, Kuan Yu soon got himself into deep trouble when he
slayed the licentious and corrupt magistrate who forced a poor girl to
become his concubine. This made him into a criminal and Kuan Yu had
to flee for his life into the mountains. As he was trying to cross over to
the neighbouring province he chanced to stop by a stream to have a wash;
when to his surprise he noticed a great change to his appearance! His
facial complexion had changed from white to a reddish tint which saved him the trouble to
disguise himself so that he was able to walk through the sentries
who were guarding the mountain pass without the least of
problem.
Upon
reaching Chu-Chou of the Szechuan Province he soon befriended two others who shared his noble
ideals and virtues and they
ended up as "sworn brothers" in a ceremony which has been recorded in the history as the
"Brotherhood at the Peach Orchard". Chang-fei, a butcher, became
the youngest brother. He was a man of
fiery temper who had an unyielding sense of justice and was well known for his immense
appetite both for food and
adventure. He also had a black face which was full of whiskers and
together with his formidable frame of some seven feet high, very few would dare cross his
path. His great love and loyalty to Kuan Yu has won him a place of
honour so that he is always
seen standing behind Kuan Ti in all depictions. Liu Pei, the elder brother who came from a
distinguished but impov- |
||
|
|
||
|
140 |
||
|
|
||
|
|
||
|
erished
family with Imperial linkage, was known to be a man of honour. He was later to distinguish
himself by founding the Later
Han Dynasty. Kuan Yu, a powerful figure of more than eight feet tall, possessed an enigmatic
personality and integrity which
won him respect of all whom he met.
Together these three newly sworn
brothers set out and became involved in military pursuits, Kuan Ti once
serving under the crafty and famous Ts'ao Ts'ao. They displayed great
military prowess and fought many battles which can be read in full details
in the famous novels of "The Romance of the Three Kingdoms".
Kuan Yu proved himself worthy of
the honour and affection of those who
fought with him for he was brave and generous and was never known
to turn aside from danger. He also proved his fidelity on the occasion when he was taken
prisoner together with the wife and concubines of Liu Pei, and
having been allocated a common sleeping quarters with the ladies, he
preserved their reputation and his own trustworthiness by sitting all
night through, outside their door,
reading a book under the bright light of a candle. There is also
another version of this account which
stated that he stood through the night at the door of the ladies' room with a lighted lantern in his
hand.
In the recorded history of his
life Kuan Yu had many occasions to display his nobility, uprightness,
integrity, loyalty and bravery. He
lived at a time of great distress and chaos when the virtue of the Han Dynasty, set up in 202 B.C.,
began to decline and uprising, warring, dissatisfactions and
rebellions were rampant. Temptations of acquiring wealth, fame and power
did not deter |
||
|
|
||
|
141 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Kuan
Ti |
||
|
|
||
|
|
||
|
him from remaining faithful to
the oath that he had taken with his brothers at the peach orchard: ".. .to
be loyal to each other in life and united in death..." And of his ability
to bear pain unflinchingly, there was an occasion when he was wounded
by a poisoned arrow which required the arrow and the poison to be removed.
He calmly submitted himself to the terrible ordeal and allowed his arm to
be cut opened and scratched to the bone by his physician while he
concentrated his attention on a game of chess, without showing the least
sign of pain.
In the year 219 a.d. he was captured by Sun Chuan
and put to death. It was recorded that on the night of his death, his
spirit appeared to a Buddhist monk, to seek for instruction on the
Buddha's teachings.
According to the Buddhist
account, Kuan Yu manifested himself before the Tripitaka Master Chi
Tsai, the founder of Tien Tai Buddhism, with a retinue of spiritual
beings. The Master was then in deep meditation at the Yu Chien Mountain
when he was distracted by Kuan Yu's presence. After receiving the
teachings Kuan Yu requested for the Five Precepts and became a Buddhist
practitioner. He then vowed that he would henceforth be a guardian for the
Buddha-dharma and thus, for more than a thousand years, Kuan Ti has been
worshipped as a Guardian or Dharma Protector in the Buddhist temples. The
Pure Land Buddhists also respected him as the Sentinel to the Western
Paradise of Amitabha Buddha. For these reasons Kuan Ti has earned a place
in the Chinese Pantheon of Deities; his statues are normally found in the
first hall of most temples and incense should be offered to him as a mark
of respect. |
||
|
|
||
|
|
||
|
The honours and tributes that
the succeeding Emperors of the various Dynasties conferred upon him marked
him as the greatest military hero that ever lived. Kuan Yu earned the
rank of "IV meaning "God" or "Emperor" and has ever since received worship
as Kuan Ti or Wu Ti. Here are the other main awards which he had
subsequently earned, elevating him to the ranks of Duke, Prince and then
Emperor:
1. In 1120 the Sung Emperor ennobled him as
the "Faithful and Loyal Duke".
Eight years later he again conferred him another title, that of "The Magnificent
Prince and Pacificator".
2. In 1330 Emperor Wen of the Yuan Dynasty
honoured him with the title of
"Warrior Prince and Civilizer".
3. In 1594 Emperor Wan Li of the Ming
Dynasty conferred on him the
title of "Faithful and Loyal Great Ti, Supporter of Heaven and Protector of the Kingdom". In his
honour thousands of
temples were built across the land so that people could honour and worship him, thus making
him one of the most popular
Gods of China.
4. In 1813 the Ching Emperor added the
appellation "Military Emperor"
and Kuan Ti was regarded as the Patron of the Manchu Dynasty.
5. In 1856 during the battle between the
Imperialists and the rebels,
Kuan Ti was said to have appeared in the heavens which helped to turn the tide of the battle in the
Emperor's favour. After the
victory, Emperor Hsein Feng quickly elevated
him |
||
|
|
||
|
144 |
||
|
|
||
|
|
||
|
to the position of reverence
similar to that of Confucius, the great Sage of China.
All these awards have helped the
people to remember and worship Kuan Ti not only as a God of War but
also as their God of Chivalry and Prosperity. He is also regarded as the
Guardian of the Brave, Loyal and Righteous, and so on. However it must be
mentioned here that the manner of
worship of Kuan Ti at his temples are not necessarily a Buddhist
practice, although he has earned a place into the Chinese Pantheon.
Buddhism may accept and even encourages its followers to revere the Gods
for their virtues or pray to them for some protection or worldly boons,
but they must always be aware that
Enlightenment cannot be won by such practices and that their refuge
should be sought in the Three Jewels only.
As a Buddhist deity, Kuan Ti
stands alone but as a Taoist deity he is usually accompanied by two other
companions. A young looking man is
always protrayed beside him holding his seal while Chang Fei can be seen
with his halberd which according to tradition, the edge of it facing
towards the direction of the suspected danger from evil influence.
For this reason he is often depicted as standing behind Kuan Ti's right so
that his halberd may face the other direction, if so
required.
Kuan Ti's
anniversaries fall on the 13th day of the 2nd moon and the 13th day of the 5th moon in
Malaysia and Singapore while
Hong Kong celebrates it on the 24th day of the 6th moon. It is also customary for the Chinese to make
their way to Kuan Ti temples
at the start of the Chinese New Year to offer
prayers |
||
|
|
||
|
|
||||||
|
of gratitude for favours
rendered and to seek his continued protection for the coming
year. |
||||||
|
|
||||||
|
dynasties
ofQhina |
||||||
|
|
||||||
|
Mythical 2697-2206 bc
Legendary |
||||||
|
|
||||||
|
Hsia
Shang
(Yin) |
2205-1766 bc 1783-1122 bc |
With the Chou, known as "San Tai"
or "Three Dynasties". |
||||
|
|
||||||
|
Chou |
1122—222 bc |
The classic period; Ch'un Ch'iu
period 722-481; Chan Kuo period 403-221. |
||||
|
|
||||||
|
Ch'in |
221—206 bc
China reunified. |
|||||
|
|
||||||
|
Han |
206 bc-ad219 "Eastern Han" (from ad
25) |
|||||
|
|
||||||
|
Wei |
220-264 |
The "Three Kingdoms" (Wei, Wu
and Shu) from ad
200 |
||||
|
|
||||||
|
265-419 |
Eastern Ch'in from 317. Barbarian
kingdoms in North China 304-439. |
|||||
|
in |
||||||
|
|
||||||
|
North
&
South
Sung 420-478 Ch'i
479-501
Liang 502-556 Ch'en
557-588 |
With the
Wu and Eastern Chin, known
as the "Six Dynasties"
of southern
culture. |
|||||
|
|
||||||
|
Sui |
589-617 |
China reunified. |
||||
|
|
||||||
|
618-906 |
Period of Spiritual Development. |
|||||
|
ang |
||||||
|
|
||||||
|
146 |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
148 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||
|
Chapter XIV |
||
|
|
||
|
Wei-To |
||
|
|
||
|
Wei-To is an important Deva or
God in the Chinese Pantheon as his image is always present in all temples
as the 'Entry Guardian'. He is the
General-in-Chief of the thirty-two heavenly generals who come under
the Four Heavenly Kings and has earned such titles as the 'Protector of the Buddhist
Faith', the 'Protector of Monasteries' and the 'Protector of Dharma
Books'. In all temples where his image is found, he is always placed with
his back to the statue of Maitreya Buddha (Mi-Lo Fwo) so that he faces the
Main or Grand Hall known as the 'Tai
Hung Pao Tien' where the main images of the temple are
installed.
According to the teaching,
Wei-To was a son of a heavenly king who was so virtuous that when
Sakyamuni Buddha was entering Nirvana, he instructed the prince to guard
the Buddhadharma. Thus it became his duty to protect the members of
the Sangha whenever they are
disturbed in their cultivation by the retinue of Mara, the Tempter.
And whenever a conflict arises among religious Orders, General Wei-to will
discharge his duty to help bring about a peaceful settlement. His Sanskrit
name is Skanda.
Quite
often his images are also found in small shrines located at turning points of roads so as to afford
protection against evil. It is very easy for people to be impressed with
his looks which has a military bearing. He is always portrayed as a
young and |
||
|
|
||
|
149 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Wei To |
||
|
|
||
|
|
||
|
good looking man clad in full
armour and headgear of a general, standing and leaning upon an
impressive looking sword or gnarled staff with both hands, or he could be
holding a sceptre-shaped defensive weapon.
Just as Maitreya, who as a
Bodhisattva, has earned the mark of respect of a Buddha, Wei-To, though
only a Deva or God, is very often addressed as a Bodhisattva or 'Wei-To
P'usa'. This is attributed to the prediction that he will in the future become the
Buddha Rucika or 'Lou-Chi Fwo', the
last of the thousand Buddhas
in our world period.
Since Vajrapani, a very popular
Tibetan Buddhist Bodhisattva
who is the God of Rain, and
also known as the Thunderbolt-Bearer, also shares this prediction,
one thus finds Wei-To being referred to as him. However he has not gained
sufficient followers to become a
major Deity in Buddhism. His birthday falls on the 3rd day of the
6th month which is hardly celebrated in a grand scale. An Image of
Wei-To
![]() |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XV |
||
|
|
||
|
cTa-
Ch'an Buddhism, another major
school of Chinese Mahayana Buddhism, came about as a result of the
historical visit to China by the great Indian sage, Bodhidharma, who
arrived at Canton in 520 ad.
Chan is the Chinese equivalent for the Sanskrit word 'Dhyana',
meaning meditation. Ch'an Buddhism therefore requires its adherents to
practise strict and deep meditational practices which cut off
intellectualism. This sometimes leads one to believe that it is quite
similar to Pure Land practice which also does away with intellectual
knowledge and teaches its followers to put their full faith in the
Buddha Amitabha for salvation, although it is not, for Ch'an Buddhism
is no 'easy-path'. It requires self power or effort to reach salvation and
does not rely on any Buddha for help to attain full enlightenment.
However, both schools became just as popular to the Chinese and then to
the Japanese by the twelveth century. In Japan it is known as Zen Buddhism
and the two major schools arising from it being that of Rinzai (Lin-Chi)
and Soto (Tsao-tung) which differ only in their methods of approach
towards enlightenment.
Bodhidharma (ad 470-543) the 28th Patriarch of
Buddhism was also the 1st Patriarch of the Ch'an Buddhism, the school
which he founded in China. His teaching was handed on in
succession |
||
|
|
||
|
152 |
||
|
|
||
|
|
||
|
by what is known as
'mind-transmission' to a number of Patriarchs, the most famous of whom was Hui-neng
(ad
637-713), the Sixth
Patriarch.
Upon his
arrival to China, Bodhidharma was summoned to court by Emperor Wu-ti of the Liang
Dynasty, who was an ardent
Buddhist and prided himself on his great support for the Buddhist religion. Proud of his knowledge
in Buddhism and the contributions he had made towards the
Sangha, he asked the sage 'how
much merit he had gained'.
"No merit whatsoever" was the shocking reply of
Bodhidharma.
The
Emperor had often heard teachings from well-known masters who said, "Do good, and you will
receive good; do bad and you
will receive bad. The Law of Karma is unchangeable, effects follow causes as shadows follow
figures" but now this sage declared that he had earned no merit at all.
The Emperor was thoroughly
perplexed.
Why did
Bodhidharma reply the way he did? Perhaps he was trying to say, in a few words, that if one
does good with the desire to gain merit for oneself, that is no
longer a Buddhist practice. It will
mean that one is not really practising the Dharma but more towards satisfying one's own ego, or
promoting one's own welfare,
or even for the sake of being recognised and appreciated. In this case how
could there be any merit in such acts at all? And, being a Zen master, words were not to be
wasted, so he answered, "No
merit whatsoever." |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Emperor, taken aback, then
asked the next question, "What then, is the essence of
Buddhism?"
Bodhidharma's immediated reply
was, "Vast emptiness and no essence at all!" This stunned the Emperor as
he could not grasp the deep meaning of 'no essence at all' in the Buddha's
teaching. Other masters had taken great pains to explain that the
essence was contained in the doctrines such as 'Cause and Effect, the
Four Noble Truths,the Bodhisattva Ideals, etc', but this so-called great
patriarch of Buddhism had just declared that there was 'no essence at
all'.
The Emperor then put his final
question, "Since you say that in Buddhism all things have no essence, who
then is speaking before me now?" Bodhidharma replied "I do not know." The
Emperor was taken aback, for he could not understand what Bodhidharma
meant.
The thoroughly confused Emperor
then dismissed the sage from the court and thus, China had its first taste
of Ch'an teaching.
Thereafter, Bodhidharma, left to
himself, reflected, 'Since a learned and great scholar such as the Emperor
was not able to understand what I am trying to impart perhaps the
conditions are not ripe enough for me to teach yet....' He then retired to
a cave in the famous Shao Lin Temple where he sat in deep
contemplation, facing a wall, for some nine years, waiting for the
time when his teachings could be understood and accepted by the
people. |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
|
||
|
Tamo — Bodhidharma |
||
|
|
||
|
|
||
|
Bodhidharma came to China to give
his special teaching which can be said to be contained in this
verse: |
||
|
|
||
|
"A special transmission outside
the Scriptures; No dependence upon words or letters; Direct pointing to
the mind of man; Seeing into one's own nature."
Bodhidharma then lived in China
for some fifty years, teaching when the occasion arose and using the
Lankavatara scripture in his teachings. He was succeeded by Hui K'e (ad 486-593) as the second
patriarch while Seng T'san (died 606), Tao-Hsin (580-651), Hung Jen
(602-675) and Hui Neng (638-713), became the third, fourth, fifth and
sixth patriarch respectively. It was Hui Neng, the illiterate woodcutter,
who eventually made Ch'an flourish in China as never
before. |
||
|
|
||
|
It may be interesting to remark
here that after Bodhidharma's departure, Emperor Wu discussed the incident
with his spiritual teacher, Master Chih, who asked him; "Does
your majesty know who this man is?... This is the Mahasattva
Avalokitesvara transmitting the Buddha Mind Seal...."
This made the Emperor filled
with regret for having sent him out of the court. Years later; upon
learning of the death of the sage, he mourned deeply and then wrote an
inscription to pay his tribute to the great Patriarch which
read: |
||
|
|
||
|
|
||
|
"Alas! I saw him without seeing
him; I met him without meeting him; I encountered him without encountering
him; Now as before I regret this deeply!"
Bodhidharma has a large
following of devoted followers and his festive day falls on the 5th day of
the 10th lunar month of the year. He is often depicted as a travelling
monk, or in a meditative posture, or standing on top of a reed which
carried him across a river, a feat which led people to have faith in his
power as an Arhant or Lohan, the Chinese term for an Immortal. According
to the Chinese tradition, Bodhidharma is one of the famous 18 immortals
who has a great affinity with mankind. This group of Lohans are generally
found in many temples and they are represented as possessing various kinds
of supernatural power, symbolised either by the wild animals crouching
submissively beside them and/or the special objects that are associated
with them. Although the Lohans are a step below the rank of a Bodhisattva,
they are Enlightened Beings who deserve our reverence. Bodhidharma or Ta
Mo is venerated for being the founder of the Great Contemplative School of
Ch'an or Zen by the Buddhists, and others, for his protective powers or as
the great Sage of Shaolin Temple. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XVI
Vajrayana
'Tibetan
buddhism
The third vehicle of Buddhism is
Vajrayana, often known as Lama-ism, which originated in Tibet in the
eighth century and gradually spread to its neighbouring countries.
Vajrayana is part of Maha-yana Buddhism, an offshoot, developed out of
Mahayana philosophy which is also regarded as Tantric or Esoteric
Buddhism. To practise it, one must have the skilful guidance of an
accomplished Lama because its emphasis is mainly on ritualistic ceremonial
actions and practices which involve the body, speech and mind; the
body being valued as the proper vehicle for salvation.
This brief account is meant as a
general introduction to the Third Vehicle or 'Yana', which, together with the
Hinayana and the Mahayana,
make up the Three Yanas of Buddhism. Beginners to Buddhism are advised to have a thorough
knowledge on the teachings of the Buddha as contained in the Hinayana
before moving into Mahayana
practices. Only when their foundations are strong enough and
they have gained sufficient wisdom should they consider entering the
Vajrayana. It may be a vehicle that promises enlightenment within a
single-life-time and many are therefore likely to be attracted to it.
However, it must be stressed that the
slow and gradual paths of the Hinayana and the Mahayana should be
preferred as they, have lesser pitfalls and are therefore much more
suitable for the average person.
158 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The training in Vajrayana must
always be carried out under the direction of a teacher since it entails a
variety of complicated ritual practices. Since such practices are never
written in full, it is not advisable for anyone to practise them by
relying mainly on written texts.
Vajrayana teaches that every Buddha or Bodhi-sattva is associated with a
particular mantra or mudra, which when recited or performed
correctly, can link one with the deity in question and partake its transcendental
powers. 'A mantra consists of a number of syllables which when
translated literally, may be quite meaningless but it can be extremely
effective when pronounced by one who
has undergone the proper training and discipline and is familiar with its
operations. A mantra, when uttered correctly, can have the power to
drive off evil spirits or
thwart the actions of black magic sent by enemies. It must be warned that mantras should not be learned
from books or freely used. However there are a number of universal
mantras which may be recited by anyone and Avalokitesvara's mantra, "Om Mani Padme
Hum", is one of them. This
great mantra of compassion, when recited by one who is pure in
mind, can bring about beneficial effects to oneself and
others. |
||
|
|
||
|
Cjuru Vadmasambhava
The
founder of Tibetan Buddhism or Lamaism is Guru Padma-sambhava, often endearingly addressed by
his devotees as 'Guru Rinpoche'
or the 'Precious Guru'. He is undoubtedly a historical figure but since his life is so
entwined with many fantastic legends which displayed supernatural powers,
modern men, save |
||
|
|
||
|
|
||
|
Tibetans, are likely to find it
difficult to believe. However, two basic testaments which proved his
existence are:
1. The famous Samye Monastery which was built
under his directions.
2. Vajrayana or Tibetan Buddhism with all its
body of teaching, learning and
realisations which are so rich and profound that it is still converting and lifting the
spiritual lives of not only Tibetans but people all over the
world.
The Precious Guru has so earned
the love and veneration of the Tibetans that they called him the 'essence
of all the Buddhas of the past, present and future, the Mantra-holder',
and a host of honorific titles. His miraculous birth on the pollen bed of
a lotus caused by the ray of light emanating from the Buddha Amita-bha has
caused Vajrayanists to call him the 'Lotus-born Guru'. History and legend
has it that he was discovered and adopted by the King of Uddiyana of
northwest India. When he was old enough, the king retired and handed his
throne over to him. But Padmasambhava had no desire to be a king, and like
Gautama Buddha some twelve centuries earlier, the lotus-born youth traded
his princely robes for an ascetic's rags. He concentrated fully on Tantric
Buddhism, mastering all the secret doctrines and mysterious powers
associated with that aspect.
So begins the legend of
Padmasambhava, the Great Tantric Master, the eminent Indian Guru who
spread the teachings of the Buddha in the Himalayan lands rife with
worship of spirits
160 |
||
|
|
||
|
|
||
|
and demons which required
sacrifices of animals and human beings
and other disgusting practices. History has it that when Santaraksita, the famed Abbot of Nalanda
Monastery, was invited by King
Trison-Detsun to teach the Doctrine to the Tibetans, he met
considerable opposition from the spirits and priests of the local faith, the primitive
Bon cult. In anger, the Bon spirits caused great destructions through
flood and famine across the land so that Santaraksita had no choice
but to ask the king to send for Guru
Padmasambhava, who was then residing in Nepal, to take over the
task of conversion of these very stubborn and powerful opposing
forces. Thus the great guru arrived in Tibet in the year
747. |
||
|
|
||
|
In Tibet
Padmasambhava lived up to his fame as a demon-tamer, subduing the defiant spirits and
sparing only those who accepted the Buddhist faith and agreed to
become its defenders. As a
reward, he included them into the Mahayana Pantheon so that they would be properly worshipped.
Blending native beliefs with
certain elements of Tantrism, he developed a new kind of Buddhism which is known to the world as
Lamaism. Padmasambhava
thus became the Precious Guru of all the lamas and is regarded as highly as the Buddha himself.
The Nim-ma-pa or 'Red-Hat' sect regards him as their founder and worships
him in various forms, both
gentle and fierce, expressive of his different moods at different times. Through his
efforts the famous Samye
Monastery near Lhasa was built and it became the centre of Buddhist studies in Tibet. Santaraksita
was appointed as its first
abbot. |
||
|
|
||
|
161 |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
Guru
Padmasambhava |
||
|
|
||
|
|
||
|
In all, Padmasambhava stayed for
eighteen years in Tibet, between 747 a.d. to 765 a.d., although some sources
claimed that he was there for fifty years. He then disappeared
mysteriously causing several speculations as to his whereabouts. Those of
the Nim-ma Lineage believe that to this day, Guru Padmasambhava still come
to visit and bless his devotees on the 10th day of every lunar month.
The Lotus-born Guru is the
embodiment of the entire lineage of Teaching, both exoteric and esoteric, which
has been transmitted by words, mudras and telepathy through 2,500
years. He is often depicted seated on a red lotus throne upon a
white moon-mat with legs locked in a vajra position. He wears the three
royal robes of the Three Yanas — Hinayana, Mahayana and Vajrayana. His
right hand carries the golden Vajra (diamond-cutter) while his left, lying on his lap, the Patra or
'begging bowl which is filled
with the Nectar of Immortality. Clamped to his left side is his
special symbol, the Khatvarga, a three-pronged flaming staff which has three human heads attached
to it, symbolic of impermanance and other deeper meanings. The
Vajra, peculiar to Vajrayana, is used by Guru Rinpoche to cast spells or
exorcise devils. On his head is a
lotus cap adorned with sun and moon and surmounted by a feather
from a vulture's wing. This master of all yogas often wears a strange
smile, compassionate but with a hint
of wrathfulness. If you are ready to accept him as your guru some day, he may take your mundane ego
and hang it on his flaming staff. In return he will give you all
the knowledge of the universe and give you a drink of the Nectar to make
you forget pain and dissatisfaction forever; his Vajra wisdom will
also
163 |
||
|
|
||
|
|
||
|
protect and guide you so that
you will never know fear again. Since
he is the guru who is powerful enough to break the dark spell which
has kept you in the sleep of ignorance since countless lifetimes, why
not seek his blessings for the awakening? You can easily develop a karmic
link with him with the daily recitation of this mantra:
"Om
Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum".
The
purpose of including this chapter in the book is to prepare the minds of those who are fortunate enough
to come across Vajrayana
teachings in the near future Vajrayana, or Mi-Tsung Jiao, is not
new to the Chinese for its teachings have been in China for almost a thousand years and because of
its esoteric nature of practice very few people were able to come across
it. However, this seems to be
the period of the Vajrayana teachings as a great number of energetic and highly qualified
Lamas are currently ceaselessly spreading the Dharma across the
world. |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
164 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XVII |
||
|
|
||
|
What The Buddha Taught
Dharma is
the word Buddhists use, in general, to describe the teachings of the Buddha. It points to the
Truth and is neither an ordinary philosophy nor an ordinary system, it is
a moral and philosophical
teaching that can be tested and verified by personal experience. All are welcome to
experience it and those who
have not can hardly call themselves Buddhists.
Dharma realisation is extremely
important as it leads to ultimate happiness. Dharma is a Sanskrit term
which literally means 'that which holds', so that those who exert great
effort to achieve its realisation will be freed from sufferings, fears,
dangers and delusion. Here are
some of the key teachings of the Buddha which all Buddhists must
have a clear understanding of otherwise Buddhism will not be very meaningful to
them and they may fall prey to superstitious beliefs and
practices. |
||
|
|
||
|
The J^our 3\(oble Truths
After attaining enlightenment,
the Buddha made His way to the Deer Park in Isipatana near Benares and
there He gave His first discourse to His first five disciples which is
known as "The Discourse of the
Setting in Motion of the Wheel of the
Doctrine". |
||
|
|
||
|
|
||
|
He
declared that those who wish to lead a pure life should avoid the two extremes of self-indulgence
and self-mortification. Self-indulgence is the constant attachment
to sensual pleasures which the
Buddha described as "low, vulgar, ignoble, harmful and profitless", which surely retards one's
spiritual progress. Self-mortification or self-torture of the body
for the sake of religious belief, which is not usually practised by
the ordinary person, is "painful, ignoble, harmful and profitless", which
weakens one's intellect.
The
Buddha himself had gone through both these extremes in His search for enlightenment and said that
"He (the Tathagata) realising
the error of both these two extremes, followed a middle way." He therefore asked His followers to
take the Middle Way which
opens the eyes and bestows understanding, which leads to peace of mind, to higher wisdom, and to full
enlightenment.
The Buddha then expounded the
Four Noble Truths:
1. Life is subject to all kinds of Suffering
(Dukkha).
2. This Suffering is
caused by Ignorance which results in Desire.
3. This Suffering can be eliminated by the
elimination of
Desire.
4. The Way to eliminate Desire and
attachment.
The Buddha discovered these
truths and revealed them to the ignorant world. We can, therefore,
put an end to sorrow by adopting
the Middle Way which, to all Buddhists, is the
philosophy
166 |
||
|
|
||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
of life
itself. This Middle Way of self-conquest which leads to a complete cessation of suffering and
sorrow, which is Nirvana, the
ultimate goal of Buddhists is known as the Noble Eightfold Path, which consists
of: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. Right Concentration
Understanding the
meaning of the Four Noble Truths is essential to cultivation otherwise the essence
of the Buddha's teaching will
be lost.
The First
Noble Truth of Suffering reveals to us that everyone is subject to birth, consequently decay,
then disease and finally death. No one is exempted from these four causes
of suffering.
Birth is suffering, decay is
suffering, disease is suffering, death is suffering, to be associated with
things or persons one detests is suffering, to be separated fron the
pleasant is suffering and not to get what one desires is also
suffering.
Buddhism
may put much emphasis on the under standing of suffering but it does not follow that it is
a pessimistic religion. It is
neither totally pessimistic nor totally optimistic, it
teaches
167 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||
|
a truth
that lies between them, it teaches one to see things as they are. Whilst emphasizing the truth of
suffering, the Buddha shows us
the way to get rid of our suffering and gain the highest happiness.
The Second Truth of the Cause of
Suffering reveals to us that it is craving which produces rebirth which is
accompanied by passionate clinging, desiring for this and that in
life. It is the craving for sensual pleasures for wealth, for fame and
materialistic possessions of life that are the causes of the great
dissatisfaction with life.
The Dhammapada
states:
'From craving springs grief,
from craving springs fear; For him who is wholly free from craving, there
is no grief, whence fear?'
It is this gross and subtle
craving that leads to repeated births in Samsara and that which makes one
cling to all forms of life.
The Third Noble Truth of the
Cessation of Suffering is the complete separation from, and the destruction
of, this very craving which is a state of absolute quietude, the
Bliss Supreme, Nirvana, wherein all the sufferings in human life are
extinguished.
The Fourth Truth of the Path
leading to the Cessation of Suffering is the Noble Eightfold Path, the
golden means of the Buddha.
The Four Noble Truths teach us
to face the reality of human suffering, which is, the Truth of Suffering; to
grasp its real cause,
168 |
||
|
|
||
|
|
||
|
which is the Truth of Cause; to
practise at all times the Bodhi-sattva Way, which is the Truth of the
Truth of the Cause, thereby extinguishing all kinds of sufferings — the
Truth of Extinction.
For those who sought to be
Sravakas the Buddha taught the Law of
the Four Noble Truths for the overcoming of birth, old age, disease
and death, and finally leading to Nirvana. A Sravaka is one who listened
to the preaching of the Buddha and whose goal is to become an Arahant.
For
those who sought to be Pretyekabuddhas, the Buddha preached the Law of the Twelve Causes or
Dependent Originations. A
Pratyekabuddha is one who is self-enlightened, and having done so, does not give teaching to
others.
For the Bodhisattvas the Buddha
preached the Six Paramitas or Perfections, to cause them to attain Perfect
Enlightenment and to attain Wisdom. A Bodhisattva is one wishing to live
for the benefit of all living beings and therefore strives for
Buddhahood so that upon attainment, will assist others towards the same
goal. |
||
|
|
||
|
The ZN^ble Eightfold
Vath
This Path that leads to the
cessation of sorrow may be explained thus:
Right
Understanding means the knowledge of
the Four Noble Truths so that
one is able to understand things as they really are.
169 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Right
Thought means developing the noble
qualities of love and the
aversion to cause hurt to others.
Right
Speech is to abstain from lying,
idle-talk, slander and harsh
words.
Right
Action is to abstain from taking life,
taking what is not given, and
sexual misconduct.
Right
Livelihood is to avoid any occupation
that causes harm to others such
as selling intoxicants of any kind, arms, poison and weapons, butchering, slave-trafficking,
hunting, fishing and money-lending.
Right
Effort requires assiduous
self-discipline to attain full control of the mind so that evil mental
states are rejected and wholesome mental states
developed.
Right
Mindfulness means developing full
awareness of all actions of the
body, speech and mind and to allow nothing to happen heedlessly or mechanically that may
turn into an unwholesome
act.
Right
Concentration is to attain mental
quietude and the wisdom to realise
the full significance of the Four Noble Truths.
He who accepts this noble Path
as his way of life will have his mind free from selfish desires, hatred
and cruelty and will be saturated with the spirit of selflessness,
loving-kindness and harmlessness. He will be a blessing to himself and
others for he will live his life in perfect peace. |
||
|
|
||
|
170 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The jTaw of the Twelve
Qauses |
||
|
|
||
|
This Law
is also known as the Law of Dependent Origination or the Wheel of Life (Paticca-Samuppada) and
is a discourse on the process
of birth and death, and not a philosophical theory of the evolution of the
world. It deals with the cause of rebirth and suffering with the view of helping mankind
to get rid of their ills of
life. It is not an attempt to solve the riddle of an absolute origin of life. It merely explains the
'simple happening of a state, dependent on its antecedent
state'.
Ignorance of the truth of
suffering, its cause, its end, and the way to its end, is the main cause that sets the
Wheel of Life in motion. The Buddha said: "Ignorance is the
deep delusion wherein we here so long are circling round'.
When ignorance is destroyed and
turned into wisdom, all causality
is shattered as in the case of the Buddhas and the Arahants. This
Law was preached especially for the benefit of those who wish to attain
Pratyekabuddhahood. By contemplating on it, they will come to an
understanding of the birth and death of all things which results in the
arising of their great inherent wisdom.
The Twelve Causes and their
interdependent relationship are as follows:
Ignorance
causes Action (Karma)
Action
causes
Consciousness
Consciousness
causes Name and Form (Individuality)
Name
and Form causes the Six Entrances (Six spheres of Sense)
The Six
Entrances causes Contact |
||
|
|
||
|
171 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Contact causes Feeling Feeling causes Craving (Love) Craving causes Grasping (Attachment) Grasping causes Existence Existence causes Birth, and Birth causes Old Age and Death.
These Twelve Causes of Dependent
Origination when presented in the reverse order, may perhaps explain
itself in a much clearer manner, therefore:
Ageing
and Dying are caused by Birth, for without it there would be no death.
The next
questions that follows then is, "How does Birth arise?"
Birth
is caused by
Existence.
Existence in turn is caused by Grasping or Attachment.
Grasping is caused by Craving.
Craving is caused by Feeling or Sensation.
Feeling is caused by Contact.
Contact is caused by the Six Entrances or the Six Sense
Organs.
The Six Entrances are caused by Name and Form or Mind
and
Body.
Name
and Form are caused by
Consciousness.
Consciousness is caused by Action or Karma (Conditioning
Activities).
Action
is caused by
Ignorance. |
||
|
|
||
|
172 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Ignorance is therefore the ultimate link in the chain,
the source from which our pain
and suffering arise. Once Ignorance is destroyed by the gaining of Wisdom and Insight,
then the whole Dependent
Origination will collapse.
Pictorial representation of
these Twelve Causes and Conditions can best be seen from the Tibetan Wheel
of Life. At the rim of the Wheel are the twelve symbolic illustrations,
each representing one of the links of the Twelvefold Chain of
Causation whereby sentient beings are ensnared life after life. It can be
explained thus:
1. A Blind Man
as primordial Ignorance.
2. A Potter
as Activity
which brings about Karmic
Formations.
3. An Active Monkey
as Consciousness.
4. Two Men in a Boat
as Name and Form.
5. Houses With Six
Windows as Six Entrances
6. Love-Making
as Contact
7. Arrow In The Eye
as Feeling.
8. Drinking
as Thirst
or Craving.
9. A Monkey Grasping
Fruits as Grasping.
10. A Pregnant Woman as
Becoming or Existence.
11. Childbirth As
Birth.
12. Man Carrying
A Corpse
representing Decay
which results in Death
to be followed by rounds of
birth and death endlessly
within the Samsaric existences. |
||
|
|
||
|
173 |
||
|
|
||
|
|
||||
|
hi
*&&° |
![]() |
|||
![]() |
||||
|
|
||||
|
The
Wheel of Life showing the Twelve causes of
Dependent
Origination |
||||
|
|
||||
|
|
||
|
This
Wheel of Life is an unique and superb representation of Samsara, the world
of Birth and Death, in it all kinds of living beings exist and are classified into six
types. Samsara is held between
the jaws of the King of Demons, Mara, who attempts to rule the mind of mankind and holding
them in a state of delusion.
Within
the spokes of the Wheel the Six Realms or Karmic Destinations, which is known as Cyclic
Existence, can be seen. Cyclic
existence is beginingless which means that each being has lived countless lifetimes and as such
there is no being who has not
been his mother or father at one existence or another. Buddhism therefore
teaches that every being is in fact a kind mother being who has, in the past, shown
great love, kindness and
protection to each one of us and that we should in turn be ready to repay them with similar acts of
kindliness. This is a very important aspect of Buddhist practice that
will help one to develop
compassion and the mind of enlightenment. |
||
|
|
||
|
'The £ix
cRsealms of Existence |
||
|
|
||
|
The Realm
of the Devas or Gods is the happiest state as those who dwell there enjoy continual pleasure and
sensual delight, mitigated only by the fact that they too must eventually
die and pass on to the other
states once their karmic forces die out. Birth into this realm is mainly due to one having
lived virtuously and generously
towards others. |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Realm of the Asuras is
populated by 'jealous gods' or Demigods' who should be as happy as the Devas,
but their minds are clouded
with anger and envy over the better fortunes of the Devas. A close
look at the picture will reveal that there is a tree growing from this realm to that of the
Devas. This is a 'wish-fulfilling tree' whose fruits and flowers
can fulfill every desire which they are unable to get hold of. This
causes them great frustration,
anger and jealousy and they therefore constantly wage wars against the gods to claim the fruits of
their tree. However they are always defeated because the gods are
far more powerful due to their karmic
legacy. Despite being a heavenly realm the Asuras live in great suffering due to the
delusion of anger and jealousy.
The suffering is further increased by their being born with
monstrous looks while their women are exquisitively beautiful. This
situation causes their females to yearn for the love of the handsome gods
and rejecting their own advances. Life in this realm is always filled with
quarrels, fighting and great violence.
The Human Realm is where we are.
It is filled with the ups and downs of life and we should be grateful for
these conditions to be around. They bring about the awareness of the bliss
of happiness and the misery of suffering and therefore become the very
causes that lead to spiritual
practice. It is therefore the most fortunate realm to take rebirth
into, the world where one is able to listen to the Dharma and practise it to attain
Buddhahood. In the heavenly realm the Gods are far too happily
engrossed with their pleasures
to bother about further cultivation while the Asuras are too much
affected by anger, jealousy and dissatisfactions of their existence. Those who are born into the
lower or suffering
176 |
||
|
|
||
|
|
||
|
realms
are too concerned with their pains and survival to think about spiritual practice or enlightenment.
Hell beings only await the
exhaustion of their karma to end their indescribable
sufferings while the
Ghosts or Pretas are totally distorted by the deep frustrations to satisfy their unsatisfied
passions. Animals, while suffering less, are born stupid due to the result
of their willful ignorance and are therefore unable to derive any benefit
from Dharma. They live only by
instinct and must face a daily reality of searching for food or mate, and killing
or be killed.
One's life thus move in endless
cycles within these Six Realms of
Gods, Asuras, Human Beings, Animals, Hungry Ghosts and Hell Beings
so long as Ignorance is not uprooted and Enlightenment
gained.
In the centre of the Wheel is
seen the Three Animals which represent the Three Poisons or Root
Causes of an unenlightened existence. The Rooster represents
passionate desire and attachment, the Green Snake represents hatred, emity
and aversion, and the Boar represents the darkness of ignorance and
ego-delusion, the blind urge that
drives beings round and round in the unending circle of births
and deaths. They are depicted as biting each other's tails, linking in
such a way that they too form a circle because Greed, Anger and
Delusion condition each other and are inseparably connected. We must learn
to recognise these poisons as the forces that control our quality of life
and take proper steps to quell and
remove them. How we perform in each life is dependent on these
root causes, the result of which is quite clearly depicted by the figures
of the outer rim of this hub — Virtuous |
||
|
|
||
|
177 |
||
|
|
||
|
|
||
|
living that will lead to
Buddhahood while a non-virtuous life will cause one to be dragged into the
hell state.
The above explanation of the
Wheel of Life helps us to understand clearly that our existence and
sufferings are the result of the Twelve Causes and Conditions
(which are without beginning) of birth, death and rebirth. Anyone wishing
to be freed from Sam-saric existences should therefore take great pains to
comprehend it so that with the realisation of the misfortunes of
Ignorance, efforts will be expanded to free oneself from the endless
series of rebirths. The Way to total freedom is through understanding and
practising the Buddha Dharma and this is depicted by the figures of the
Buddhas outside the Wheel of Life, who through attaining Enlightenment
have freed themselves from the grips of Mara. |
||
|
|
||
|
Karma — The J^aw of Qause and Sffect
Everywhere we turn in the world
misery is all around us. Yet have we ever stopped to consider the meaning
of such pain and misery? Why should there be so many who are born sick,
lame, deformed, ugly, blind, deaf and mentally defective? Some religions
teach that it is the will of the Creator who inflicts these pains on
mankind because of the sins of their forbears. Surely this idea is much
too primitive for any serious consideration as no Creator-God, who is
merciful and just, would want to senselessly inflict pain on the innocent
who are but his creation! |
||
|
|
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
The
Wheel of Life |
||
|
|
||
|
|
||
|
Buddhism provides the answer to
this great mystery of inequalities and imperfections of mankind. The
Buddha taught that 'all things spring from a cause' and he clearly
laid down the nature of good and bad
Karma. Reduced to its most elementary meaning, Karma is
action; it refers to the fruits of actions as well as the effects of causes and so on. If there
is a cause, an effect is inevitable, where there is an effect,
there must be a cause. Thus it is quite easy to understand that 'what
happens today is the result of yesterday and the cause of tomorrow'. This
reasoning springs from what the Buddha
has said:
"If you
wish to know the past, then look at the present
which is the result of
it.
"If you
wish to know the future, then look at the present
which is the cause of
it."
The above teaching describes the
oneness of cause and effect and also explains the inequalities of birth
which are but the effects of causes generated in past lives. Understanding
this Law will help us to put to a stop all the evil actions of our body,
speech and mind — the three karmic vehicles. The three evils committed by
the body are killing, stealing and adultery. The three evils of the mind are greed, anger and delusion and the
evil deeds that are committed by the mouth are vulgar speech, false
speech, harsh speech and duplicity.
Through
such unwholesome actions of our body speech and mind we generate bad Karma which, when it
ripens, will cause us to fall
into states of misery either in this world or another.
It |
||
|
|
||
|
180 |
||
|
|
||
|
|
||
|
is by not knowing this Law that
we have been wandering so long in Samsara:
"By Karma the world moves, by
Karma men live, and by Karma are beings bound, as by its pin the rolling
chariot wheel. By Karma one attains glory and praise, by Karma bondage, ruin and tyranny. Knowing that
Karma bears fruit manifold, why say ye, 'In the world no Karma
is?'"
The
Buddha has often explained the terrible fate that awaits those who transgress the moral laws. If we
wish to be freed from the more
extreme forms of suffering in the next life, we must do our best to curb our senses, to put a rein
on the appetites, to restrain greed, anger, lust, violence and all
other negativities. We should
always remember that everything has to be repaid for in some way or another, at one time or another.
We therefore cannot have
the best of both worlds by indulging in all the delights of the senses and passions now, and letting
them lead us into unwholesome ways, and also hope to experience
happiness in the future life.
Karma is all-pervading; one acts oneself and reaps the result oneself, tying oneself and
binding oneself. There is no escape from it. Those who are able to
penetrate this truth will not
fear it but will learn how to make use of it by living a more meaningful and fruitful life. Then they will
no longer ask this universal
question whenever they are in despair: "What have I done to deserve this?" This answer is
always, "Plenty!"
For a
more vivid description of this Law of Cause and Effect refer to the Karma Sutra
which has helped to enrich the
lives
181 |
||
|
|
||
|
|
||
|
of many a Chinese Buddhist. May
it also change your view and quality of life.
The £ix
Varamitas |
||
|
|
||
|
This doctrine teaches the
practice of the Perfection of the Six Virtues that will ferry one beyond
the sea of immortality to Nirvana. They consist of the perfections of
Giving, Morality, Patience, Perseverance, Meditation and Wisdom which lead
to Bodhisattvahood.
Giving
(Dhana) includes all forms of charity
and the imparting of Dharma
to others.
Morality (Sila)
which requires one to be ethical, to
destroy all evil passions
through the keeping of the Precepts. Although there are Ten Great Precepts which all
Buddhists should try their very
best to keep each day, only the first five are better known or
kept by the average
practitioners and they are:
1. To abstain from
killing.
2. To abstain from
stealing.
3. To abstain from sexual
misconduct.
4. To abstain from lying.
5. To abstain from
intoxicants.
6. To abstain from harsh
speech.
7. To abstain from slanderous
speech.
8. To abstain from
covetousness.
9. To abstain from hatred or
animosity.
10. To abstain from errorneous
views. |
||
|
|
||
|
182 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Patience (Ksabti)
which requires one to practise
forbearance to prevent anger from arising over the deeds done by ignorant
persons.
Peseverance (Virya)
which develops vigour and strenuous
effort in the practice
of the Dharma.
Meditation
(Dhyana) which reduces confusion of the
mind and
leads to peace and happiness.
Wisdom
(Prajna) which develops the power to
discern reality or
truth.
The practice of these virtues
will help to remove greed and stinginess, anger and hatred, immoral
living, confusion of the mind and
stupidity and wrong views. Together with the Noble Eightfold Path,
they teach one to live and practise the Buddha's teachings in order to
reach the state whereby all illusions are destroyed so that peace and
happiness can be attained.
'The discourse on Roving Blindness
Buddhism lays great stress on
the practice of loving-kindness (Metta) and compassion. This Discourse
should serve both as a mark of protection and as a subject for
contemplation. It teaches one how to practise the virtues which will
benefit oneself and others.
1. He who is skilled in his good
and who wishes to attain the state of Calm should act
thus: |
||
|
|
||
|
183 |
||
|
|
||
|
|
||
|
He should
be efficient, upright, yea, perfectly upright, obedient, gentle and
humble.
2. Contented, easily supportable, with few
duties, of right livelihood, controlled in senses, discreet, not
impudent, not be greedily attached to families.
3. He should not commit any slight wrong such
that other wise men might
censure him.
4. Whatsoever living beings there be, feeble or
strong, long, stout or medium,
small and large, seen or unseen, those dwelling near or far, those who are born and
those who are to be born — may all beings, without exception, be
happy!
5. Let none deceive another nor despise any
person whatsoever in any
place. In anger or ill-will let him not wish any harm to another.
6. Just as a mother would protect her only
child at the risk of her own
life, even so let him cultivate boundless heart towards all beings.
7. Let these thoughts of bondless
love pervade the whole world —
above, below and across — without any obstruction, without any hatred, without any
enmity.
8. Whether he stands, walks, sits, or lies
down, as long as he is awake,
he should develop his mindfulness. This, they say, is the Highest Conduct
here.
9. Not falling into Error, virtuous and
endowed with insight, he
discards attachment to sense-desires. Of a truth, he does not come again for conception in a
womb. |
||
|
|
||
|
184 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XVIII |
||
|
|
||
|
becoming a Buddhist
When a person wishes to become a
Buddhist, he needs only to go to the Buddha, Dharma and Sangha for refuge.
This means that he will henceforth whole-heartedly, accept the Three
Jewels as his shelter and guiding ideal. Generally the simple ceremony is
done before a monk or, if one is not available, to do it at a shrine on
which there is a Buddha-image, the symbol of one's spiritual direction and eventual realisation.
Offering flowers, incense and
light, one bows before the image, declares his intention, and repeats the Refuge prayer three times,
making a bow after each repetition. The prayer may be in Pali,
Sanskrit, English or Chinese, depending on the tradition one chooses to
follow.
When the
Threefold Refuge is done before a monk, one has to request for the Three Refuges and the Five
Precepts. This clearly shows that one becomes a Buddhist after he
has a thorough understanding of the
Dharma and he should not be converted by others because Dharma is not a matter of
belief, it uses no force, not
even persuasion, to make convert. One will not make a good Buddhist if he is not ready to put
to practice the Buddhist way
of life. One should then make three bows to the monk and see in him as the personification of the
Buddha, Dharma and Sangha. The
monk will then recite 3 times, the salutation to the
Buddha: |
||
|
|
||
|
185 |
||
|
|
||
|
|
||
|
"Namo Tassa Bhagavato
Arahato Sammasambuddhasa"
which
means 'Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened
One'.
Then he will recite the Refuge
prayer and the aspirant should repeat after him, each line that has been
recited:
"BUDDHAM SARANAM GaCCHAMI
To the Buddha I go for Refuge."
"Dhammam Saranam
Gacchami To the Dharma I go for
Refuge."
"Sangham Saranam
Gacchami
To the Sangha I go for Refuge."
"DUTIYAMPI BUDDHAM SARANAM
GACCHAMI
For the second time, to the Buddha I go for
Refuge."
"Dutiyampi Dhammam Saranam
Gacchami
For the second time, to the Dharma I go for
Refuge."
"Dutiyampi Sangham Saranam
Gacchami
For the second time, to the Sangha I go for
Refuge."
"Tatiyampi Buddham Saranam
Gacchami
For the third time, to the Buddha I go for
Refuge."
"Tatiyampi Dhammam Saranam
Gacchami
For the third time, to the Dharma I go for
Refuge."
"Tatiyampi Sangham Saranam
Gacchami
For the third time, to the Sangha I go for
Refuge."
186 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Refuges are always repeated
thrice to ensure that the mind of the person taking them is fully aware of
what has been said. They are recited either in Pali or English as given
above, or in Sanskrit, which is as follows:
"Namo
Buddhaya Namo Dharmaya Namo Sanghaya"
Then the
monk chants the Five Precepts
(Pancasila) one by one which
the aspirant repeats after him. The Five Precepts may be called the "Dharma for human beings" as
their practice will make our
world more bearable to live in and they are the basic and minimal observance of moral conduct by
a Buddhist. They teach him to refrain from killing, stealing, sexual
misconduct, lying and taking intoxicants of any kind.
Going-for-Refuge to the Three
Jewels is therefore an open declaration that we are Buddhists. The prayer
said should not be mere recitation but should bring to our mind that the
treasures in this lifetime
consists of the Buddha, Dharma and Sangha. We should understand fully what we are
declaring so that we will commit ourselves to the declaration that
we have made. |
||
|
|
||
|
The Buddha
What is
meant by going for a Refuge to the Buddha? Do we know who is the Buddha or what is the
Buddha? Surprisingly, many
Buddhists in this country have only a vague idea of Him. Many also believe that they are Buddhists
just because they |
||
|
|
||
|
|
||
|
think
that their parents are Buddhists by their acts of offering incense to their family altars which, in
fact, is ancestral worship and
has nothing to do with Buddhism. Therefore it is important that such people be taught not only of who
or what the Buddha is but what
the Buddha is not.
The Buddha is not God or a deity
whom one should pray to for some fulfillment in life. The Buddha is not an
incarnation of God like Jesus Christ is to the Christians. He is not a
prophet nor a messenger of God. The Buddha does not answer your wishes or
bring you to heaven just because you have accepted him as your Saviour. He
is not the creator who decides the destinies of your life nor can he save
you if you have not lived a wholesome life. However, the Buddha can
show the way by means of which you have to save yourself. This means that
only you can save yourself and that you will have to work very hard at it
in order to save yourself.
So if the Buddha is not God, who
or what is He? He is a human being but a very special human being, one who
has gained what we call "Enlightenment". He is the fully Awakened One and
He is one who has become free from all kinds of worldly passions; whose
mind is pure; whose mind is full of wisdom; whose mind is full of love and
compassion towards all sentient beings; a super human, the purest, the
noblest and most virtuous of beings. All these qualities He possesses in
the highest possible degree. This is but a brief description that one can
make of a Buddha. Going for Refuge to the Buddha therefore means taking
and accepting the Buddha as our ideal. The Buddha was a man such as we, so
what He achieved, we too can achieve.
If we accept this, if we |
||
|
|
||
|
188 |
||
|
|
||
|
|
||
|
act upon this, if we sincerely
follow the path that has been trodden by the Buddha, then we are
really going for Refuge to the Buddha — the First Refuge.
The dharma
Going for Refuge to the Dharma
is to accept it as the path that leads to Enlightenment. It is also the
path of human development for it is the Teaching about the nature of
life. It is pure by nature and bright like a light that destroys the
darkness of Ignorance. It consists of the Truths as taught by the
Buddha who has discovered and practised them in his lifetime so it is the
Way of cultivation. Dharma is whatever helps us to be wise and
compassionate, whatever helps us to lead a pure and beneficial life,
a life of harmlessness towards all other living beings.
The £angha
Finally the meaning of the
Refuge in the Sangha. When going for Refuge to the Sangha we should
not think of Refuge-going to the community of monks and nuns for though
some of them are noble, a good number are still worldlings practicing
Dharma. Among the lay community too, there may be those who are Noble. The
noble monks, nuns and laity together form the Noble Order which, as it is
made up of those who are able teachers of the Dharma, is truly a secure
Refuge. In practical terms the Sangha Refuge means that it is the duty of
those who are capable to help the other to know more about the Dharma.
This is what is meant by the Sangha Refuge. |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Ways of
Practice
1. For those who seek Enlightenment there are
three ways of practice that
must be understood and followed. First, disciplines for practical behaviour; second, right
concentration; and third, wisdom.
What are the disciplines? Every
man, whether he is a commoner or way-seeker, should follow the precepts
for good behaviour. He should control
both his mind and body and guard the gates of his five senses. He
should be afraid of even a trifling evil and, from moment to moment, should endeavour to
practise good deeds.
What is meant by the
concentration of the mind? It means to get quickly away from greedy and
evil desires as they arise and to hold
the mind pure and tranquil.
What then
is wisdom? It is the wisdom to perfectly understand and to patiently accept the Four Noble
Truths — to know the fact of
suffering and its nature; to know the source of suffering; to know what constitutes the end of
suffering; and to know the Noble Path that leads to the end of
suffering.
Those who earnestly follow these
three ways of practice may rightly be called the disciples of the
Buddha.
2. It is difficult to advance along the path
that leads to Enlightenment so long as one is covetous of
comfort and luxuries |
||
|
|
||
|
190 |
||
|
|
||
|
|
||
|
and his mind be disturbed by the
desires of the senses. There is a wide difference between the enjoyment of
life and the enjoyment of the True
Path. If the mind enjoys worldly affairs, illusions and suffering
will inevitably follow, but if the mind enjoys the True Path, happiness, contentment and
enlightenment will just as surely follow.
Therefore, those who
are seeking Enlightenment should keep their minds pure and patiently keep and
practise the Three Ways. If
they keep the precepts they will naturally obtain
concentration of the mind
and if they obtain concentration of the mind it will be just as natural for them to grasp
wisdom, and wisdom will lead
them to Enlightenment.
Indeed
these Three Ways are the true path to Enlightenment. By not following them, people have for a
long time accumulated mental
delusions, which are the root causes of all
sufferings.
3. If the Three Ways of practice
are analysed, they will reveal the
Eightfold Path, the Four Viewpoints to be considered, the Four Right Procedures, the Five Faculties of
Power to be employed, and the Perfection of the Six
Paramitas.
The
Noble Eightfold Path refers to right view, right thought, right speech, right action, right
livelihood, right effort, right mindfulness and right
concentration.
Right View includes: to
thoroughly understand the Four Noble Truths, to believe in the Law of
Cause and Effect and not to be deceived by appearances and
desires. |
||
|
|
||
|
191 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Right
Thought means the resolution not to cherish desires, not to be greedy, not to be angry and not to do
any harmful deed.
Right Speech is the avoidance of
lying words, idle words, abusive words and double-tongues.
Right
Action means not to destroy any life, not to steal, or not to commit adultery.
Right Livelihood means to avoid
any life that would bring shame to a man.
Right Effort means to try to do
one's best diligently towards the right direction.
Right
Mindfulness means to maintain a pure and thoughtful mind.
Right Concentration means to keep
the mind right and tranquil for its concentration, seeking to realise the
mind's own essence.
The Four Viewpoints to be
considered include: (1) To consider the body as impure, to remove all
attachments to it. (2) To consider the senses as a source of
suffering, whatever their feelings of pain or pleasure may be. (3) To
consider everything in the world as being a consequence of causes and
conditions and that nothing remains unchanged forever.
The Four
Right Procedures are: (1) To prevent any evil from starting. (2) To remove any evil as soon as
it starts. (3) To induce
the doing of good deeds. (4) To encourage the growth and continuance of good deeds that have already
started. One must endeavour to
keep these four procedures. |
||
|
|
||
|
192 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Five Faculties of Power are:
(1) The faith to believe. (2) The will to make the endeavour, (3) The
faculty of reliable memory. (4) The ability to concentrate one's mind and
(5) The ability to maintain clear wisdom. These five faculties are
necessary powers to attain
Enlightenment.
The Perfection of the Six
Paramitas for reaching the other shore of Enlightenment are: The path of
offering, the path of keeping precepts, the path of endurance, the path of
endeavour, the path of concentration of mind, and the path of wisdom. By
following these paths, one can surely pass from the shore of delusion over
to the shore of
Enlightenment.
The
practice of Offering gets rid of selfishness; the practice of the Precepts keeps one thoughtful of the
rights and comforts of others;
the practice of Endurance helps one to control a fearful or angry mind; the practice of Endeavour helps
one to be diligent and
faithful; the practice of Concentration helps one to control a
wandering and futile mind; and
the practice of Wisdom changes a dark and confused mind into a
clear and penetrating insight.
Offering
and keeping Precepts make the foundation necessary to build a great castle on. Endurance and
Endeavour are the walls of the
castle that protect it against enemies from outside. Concentration and Wisdom are the personal
armour that protects one
against the assault of life and death.
'Extracted from (CIhe Teaching of Buddha'
published by
K^yokai, Tokyo,
Japan. |
||
|
|
||
|
193 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XIX
Famous Chinese
Sutras
The £utra of forty-Two Sections
This Sutra was the first
official Buddhist literature which was translated for the Chinese by two
early Indian missionaries (Kasyapa Matanga and Gobharana) during the reign
of Emperor Ming of the Later Han Dynasty. The translators extracted all
the passages from different Buddhist Canonical books which they brought
along for their missionary purposes. It was compiled after the
fashion of the Confucian Analects to suit the Chinese and therefore each
section begins with "The Buddha said," which corresponds to the Confucian
"The Master said."
This Sutras was therefore
specially prepared for the Chinese Buddhists and it contains a good collection
of moral and religious sayings of the Buddha. It is still widely
read by the Chinese and is very dear to their hearts.
"When the World-Honoured One had
become Enlightened, he reflected thus: "To be free from the passions and
to be calm, this is the most excellent Way."
He was absorbed in Great
Meditation, subdued all evil ones and later in the Deer Park caused to
revolve the Wheel of Dharma, which consisted of The Four Noble
Truths: |
||
|
|
||
|
194 |
||
|
|
||
|
|
||
|
(1) Life is Suffering.
(2) Ignorance is the cause of
Suffering.
(3) The Cessation of Suffering which is the goal
of life as it transcends pains
and pleasure.
(4) The Way to Cessation of Suffering is the
Noble Eightfold Path which consists of:
(1) Right Understanding
(2) Right Thought
(3) Right Speech
(4) Right Action
(5) Right Livelihood
(6) Right Effort
(7) Right Mindfulness
(8) Right Concentration.
He
converted the five Bhikshus, Kaudinya and the others, inducing them to attain
Enlightenment.
Again, there were other Bhikshus
who implored the Buddha to remove
their doubts which they had concerning his doctrine. The World-Honoured One illumined all their
minds through his authoritative teachings. The Bhikshus, joining
their hands reverentially bowing, followed his sacred
instructions.
1. The Buddha said: "Those who,
taking leave of their families and adopting the homeless life, understand
the mind, reach the source, and comprehend the immaterial, are called
Sramanas.
Those
who observe the two hundred and fifty precepts of morality, who are pure and spotless in their
behaviours, and who |
||
|
|
||
|
|
||
|
exert themselves for the
attainment of the stages of progress, are called Arhats. The Arhat is able
to fly through space and assume different forms; his life is eternal, and
there are times when he causes heaven and earth to quake.
Below them is the Anagamin who,
at the end of a long life, ascend in
spirit to the nineteenth heaven and obtains
Arhat-ship.
Next come
the Skridagamin who ascends to the heavens (after his death), comes back to the earth
once more, and then attains Arhatship.
Then come the Srotaapanna who
cannot become Arhat until he has passed seven more rounds of birth and
death.
By the severance of the passions
is meant that like the limbs severed they are never again made use
of."
2. The Buddha
Said: "The homeless Sramana cuts off the passions, frees himself of
attachments, understands the source of his own mind, penetrates the
deepest doctrine of Buddha, and comprehends the Dharma which is
immaterial. He has no prejudice in his
heart, he has nothing to hanker after. He is not hampered by the thought of the Way, nor is he
entangled in karma. No prejudice, no compulsion, no discipline, no
enlightenment, and no going up through the grades, and yet in possession
of all honours in itself— this is what is meant by the
Way."
3. The Buddha said, "Those who shaving their
heads and faces and become
Sramanas and have accepted the Doctrine of the Way, should surrender all worldly
possessions and be contented with whatever they obtain by begging. Only
one meal a day and
196 |
||
|
|
||
|
|
||
|
lodging
under a tree, he desires nothing else. For what makes one stupid and irrational is attachments
and the passions."
4. The Buddha said, "There are ten things
considered good by all beings,
and ten things evil. What are they? Three of them depend upon the body, four upon the mouth, and
three upon the mind.
"Three evil deeds depending upon
the body are: killing, stealing
and unchaste deeds. The four depending upon the mouth are:
slandering, cursing, lying and flattery. The three depending upon the mind
are: envy, anger and foolishness. All these things are not in keeping with the Holy Way, and
are therefore evil. When these evils are not done, they are ten good
deeds."
5. The Buddha said: "If a man who has committed
many a misdemeanor does not
repent and cleanse his heart of evil, retribution will come upon his person as sure as
the stream runs into the ocean
which becomes ever deeper and wider. If a man who has committed a misdemeanor comes to the
knowledge of it, reforms
himself, and practises goodness, the force of retribution will gradually exhaust itself as a disease
gradually loses its baneful influence when the patient
perspires."
6. The Buddha said, "When an evil-man, seeing
you practise goodness,
comes and maliciously insults you, you should patiently endure it and not feel angry with
him, for the evil-man is
insulting himself by trying to insult you."
7. The Buddha said, "Once a man came unto me
and denounced me on
account of my observing the Way and practic- |
||
|
|
||
|
197 |
||
|
|
||
|
|
||
|
ing great loving-kindness. But I
kept silent and did not answer him. The denunciation ceased. Then I asked
him. 'If you bring a present to your neighbour and he accepts it not; does
the present come back to you?' He replied, "It will," I said, 'You
denounce me now, but as I accept it not, you must take the wrong deed back
on your own person. It is like echo succeeding sound, it is like shadow
following object; you never escape the effect of your own evil deeds. Be
therefore mindful, and cease from doing evil'."
8. The Buddha said, "Evil-doers who denounce
the wise resemble a person who
spits against the sky; the spittle will never reach the sky, but comes down on himself.
Evil-doers again resemble a man
who stirs the dust against the wind, the dust is never raised without doing him injury.
Thus, the wise will never be hurt but the curse is sure to destroy the
evil-doers themselves."
9. The Buddha said, "If you endeavour to
embrace the Way through much
learning, the Way will not understood. If you observe the Way with simplicity of heart,
great indeed is this Way."
10. The Buddha said, "Those who rejoice in
seeing others observe the
Way will obtain great blessing." A Sramana asked the Buddha, "Would this blessing be destroyed?"
The Buddha replied, "It is
like a lighted torch whose flame can be distributed to ever so many other torches which people may
bring along; and therewith
they will cook food and dispel darkness, while the original torch itself remains burning ever
the same. It is even so with
the bliss of the Way."
198 |
||
|
|
||
|
|
||
|
11. The Buddha said, "It is better to feed a
good man than one hundred bad
men. It is better to feed one who observes the Five Precepts of the Buddha than to feed one
thousand good men. It is better
to feed one Srotaapanna (Stream-enterer) than to feed ten thousands of those who observe the Five
Precepts of Buddha. It is
better to feed one Skridagamin than to feed one million Srotaapanna. It is better to feed one
Anagamin than to feed ten millions of Skridagamins. It is better to feed
one Arhat than to feed one
hundred millions of Anagamins. It is better to feed one Pretyekabuddha
than to feed one billion of Arhats. It is better to feed one of the Buddha, either of the
present, or of the past, or of the future, than to feed ten billions
of Pratyekabuddhas. It is better
to feed one who is above knowledge, one-sidedness, discipline, and enlightenment than to feed
one hundred billions of Buddhas
of the past, present, or future.
12. The Buddha said, "There are twenty
difficult things to attain in this world:
(1) It is hard for the poor to practice
charity.
(2) It is hard for the strong and rich to
observe the Way.
(3) It is hard to disregard life and
go to certain death.
(4) It is only a favoured few that get
acquainted with a Buddhist
sutra.
(5) It is hard to be born in the age of the
Buddha.
(6) It is hard to conquer the passions, to
supress selfish desires.
(7) It is hard not to hanker after
that which is agreeable.
(8) It is hard not to get into a passion when
slighted. |
||
|
|
||
|
199 |
||
|
|
||
|
|
||
|
(9) It is hard not to abuse
one's authority.
(10) It is hard to be even-minded and simple
hearted in all one's dealings with others.
(11) It is hard to be thorough in learning and
exhaustive in investigation.
(12) It is hard to subdue selfish
pride.
(13) It is hard not to feel contempt toward the
unlearned.
(14) It is hard to be one in knowledge and
practice.
(15) It is hard not to express an opinion about
others.
(16) It is by rare opportunity that one is
introduced to a true spiritual
teacher.
(17) It is hard to gain an insight into the
nature of being and to
practise the Way.
(18) It is hard to follow the way of a
saviour.
(19) It is hard to be always the master of
oneself.
(20) It is hard to
understand thoroughly the Ways of Buddha."
13. A monk asked the Buddha, "Under what
conditions is it possible to
come to the knowledge of the past and to understand the most supreme Way?" The Buddha answered,
"Those who are pure in heart
and single in purpose are able to understand the most supreme Way. It is like polishing a
mirror, which becomes bright
when the dust is removed. Remove your passions, and have no hankering, and the past will be
revealed to you."
14. A monk asked the Buddha, "What is good, and
what is great?" The Buddha
replied, "Good is to practice the Way and |
||
|
|
||
|
2OO |
||
|
|
||
|
|
||
|
to follow the truth. Great is the
heart that is in accord with the Way."
15. A monk asked the Buddha, "What is most
powerful, and what is most
illuminating?" The Buddha replied, "Meekness is most powerful, for it
harbours no evil thoughts, and, moreover, it is restful and full of strength. As it
is free from evils, it is sure to be honoured by all.
The most illuminating is a mind
that is thoroughly cleansed of dirt, and which, remaining pure, retains no
blemishes. From the time when there was yet no heaven and earth till the
present day, there is nothing in the ten quarters which is not seen, or
known, or heard by such a mind, for it has gained all-knowledge, and for
that reason it is called 'illuminating'."
16. The Buddha said, "Those who have passions
are never able to perceive the
Way; for it is like stirring up clear water with hands; people may come
there wishing to find a reflection of their faces, which, however, they will never see. A
mind troubled and vexed with the passions is impure, and on that account
it never sees the Way. O monks, do away with passions. When the dirt of
passion is removed the Way
will manifest itself."
17. The Buddha said, "Seeing the Way is like
going into a dark room with a
torch; the darkness instantly departs, while the light alone remains. When the Way is
attained and the truth is seen,
ignorance vanishes and enlightenment abides forever." |
||
|
|
||
|
2OI |
||
|
|
||
|
|
||
|
18. The Buddha said, "My doctrine is to think
the thought that is
unthinkable, to practise the deed that is non-doing, to speak the speech that is inexpressible, and to be
trained in the discipline that is beyond discipline. Those who
understand this are near,
those who are confused are far. The Way is beyond words and expressions, is bound by nothing
earthly. Lose sight of it to an
inch, or miss it for a moment, and we are away from it for evermore.
19. The Buddha said, "Look up to heaven and
down on earth, and they will
remind you of their impermanency. Look about the world, and it will remind you of its
impermanency. But when you
gain spiritual enlightenment, you shall then find wisdom. The knowledge thus attained leads you
quickly to the Way."
20. The Buddha said,
"You should think of the four elements of which the body is exposed. Each
of them has its own name, and there is no such thing there known as ego.
As there is really no ego, it is like unto a mirage."
21. The Buddha said, "Moved by their selfish
desires, people seek after fame and glory. But when they have
acquired it, they are already strickened in years. If you hanker after
worldly fame and practise not the Way, your labours are wrongfully applied
and your energy is wasted. It is like unto burning an incense
stick."
22. The Buddha said, "People cleave to their
worldly possessions and selfish passions so blindly as to
sacrifice their own lives for them.
They are like a child who tries to eat a little
honey |
||
|
|
||
|
2O2 |
||
|
|
||
|
|
||
|
smeared on the edge of a knife.
The amount is by no means sufficient to appease his appetite, but he
runs the risk of wounding the tongue."
23. The Buddha said, "Men are tied up to their
families and possessions more helplessly than in a prison. There is
an occasion for the prisoner to be released, but the householders
entertain no desire to be relieved from the ties of family. Even into the
paws of a tiger will he jump. Those who are thus drowned in the filth
of passion are called the ignorant.
Those who are able to overcome it are saintly
Arhats.
24. The Buddha said, "There is nothing like
lust. Lust may be said to be the most powerful passion.
Fortunately, we have but one thing
which is more powerful. If the thirst for truth were weaker than
passion, how many of us in the world will be able to follow the way of
righteousness?"
25. The Buddha said, "Men who are addicted to
the passions are like the
torch-carrier running against the wind; his hands are sure to be
burned."
26. The Lord of
Heaven offered a beautiful fairy to the Buddha, desiring to tempt him to
the evil path. But the Buddha said, "Be gone. What use have I for the
leather bag filled with filth which you brought to me?" Then, the god
reverently bowed and asked the Buddha about the essence of the Way, in
which having been instructed by the Buddha, it is said he attained the
Srotaapanna-fruit." |
||
|
|
||
|
203 |
||
|
|
||
|
|
||
|
27. The Buddha said, "Those who are following
the Way should behave like a
piece of timber which is drifting along a stream. If the log is neither held by the banks, nor
seized by men, nor obstructed by the gods, nor kept in the
whirlpool, nor itself goes to decay, I assure you that this log will
finally reach the ocean. If monks walking on the Way are neither
tempted by the passions, nor
led astray by some evil influences; but steadily pursue their course for Nirvana, I assure you that these
monks will finally attain
enlightenment."
28. The Buddha said, "Rely not upon your own
will. It is not trustworthy.
Guard yourself against sensualism, for it surely leads to the path of evil. Your own will
becomes trustworthy only when you have attained
Arhatship."
29. The Buddha said, "O monks, you should not
see women. (If you should have
to see them), refrain from talking to them. (If you should have to
talk), you should reflect in a right spirit: 'I am now a homeless
mendicant. In the world of sin, I must behave myself like unto the
lotus flower whose purity is not defiled by the mud. Old ones I will treat as my
mother, elderly ones as elder
sisters; younger ones as younger sisters; and little ones as daughters'. And in all this you should
harbor no evil thoughts, but think of salvation."
30. The Buddha said, "Those who walk the Way
should avoid sensualism as those who carry hay would avoid coming
near the fire." |
||
|
|
||
|
204 |
||
|
|
||
|
|
||
|
31. The Buddha said, "There was once a man who,
being in despair over his
inability to control his passions, wished to mutilate himself: The Buddha said to him: 'Better
destroy your own evil thoughts
than do harm to your own person. The mind is lord. When the lord himself is claimed the servant
will themselves be yielding.
If your mind is not cleansed of evil passions, what avails it to multilate yourself?'
Thereupon, the Buddha recited the gatha,
"Passions grow from the
will,
The will
grows from thought and imagination.
When both
are calmed,
There is neither sensualism nor
transmigration."
The Buddha said that this gatha was taught by
Kashyapabuddha.
32. The Buddha said,
"From the passions arise worry, and from worry arises fear. Away with
passions, and no fear, no worry."
33. The Buddha said, "Those who follow the Way
are like unto warriors who fight single-handed with a multitude of foes.
They may all go out of the fort
in full armour; but among them are some who are fainthearted, and some who go
halfway and beat a retreat, and some who are killed in the affray, and
some who come home victorious.
O monks, if you desire to attain enlightenment, you should steadily walk in your
Way, with a resolute heart,
with courage, and should be fearless in whatever environment you may happen to be, and destroy
every evil influence that you
may come across for thus you shall reach the
goal." |
||
|
|
||
|
205 |
||
|
|
||
|
|
||
|
34. One night a monk was reciting a sutra,
bequeathed by Kashyapabuddha.
His tone was so mournful, and his voice so fainting, as if he were
going out of existence. The Buddha asked him, "What was your occupation
before you became a homeless monk?" The monk replied, "I was very fond of
playing a stringed instrument." The
Buddha said, "How did you find it when the strings were too loose?"
"No sound is possible." was the reply.
"How when
the strings were too tight?"
"They crack."
"How when they were neither too
tight nor too loose?"
"Every note sounds in its proper
tone."
35. The Buddha then said to the monk, "Religious
discipline is also like unto
playing such a stringed instrument. When the mind is properly adjusted and quietly
applied, the Way is attainable; but when you are too fervently bent on
it, your body grows tired, and
when your body is tired, your spirit become weary; when your spirit is weary, your discipline
will relax; and with the relaxation of discipline there follows many an
evil. Therefore, be calm and
pure, and the Way will be gained."
36. The Buddha said,
"Even if one escapes from the evil creations, it is one's rare fortune to
be born as a human being. Even if one be born as human, it is one's rare
fortune to be born as a man and not a woman. Even if one be born a man, it
is one's rare fortune to be perfect in all the six senses. Even if he be
perfect in all the six senses, it is his rare fortune to be born in the
middle kingdom. Even if he be born in the middle kingdom, it is his rare
fortune to be born in the time of a Buddha. Even if he be born in the
time |
||
|
|
||
|
206 |
||
|
|
||
|
|
||
|
of a
Buddha, it is his rare fortune to see the enlightened. Even if he be able to see the enlightened, it is
his rare fortune to have his
heart awakened in faith. Even if he has faith, it is his rare fortune to awaken the heart of intelligence.
Even if he awakens the heart of
intelligence, it is his rare fortune to realise a spiritual state which is above discipline and
attainment."
37. The Buddha said, "O children of Buddha! You
are away from me ever so many
thousand miles, but if you remember and think of my precepts, you shall
surely gain the fruit of enlightenment. You may, standing by my side, see me
always, but if you observe not my precepts, you shall never gain
enlightenment."
38. The Buddha asked another monk, "How do you
measure the length of a man's
life?" He answered, "By days." The Buddha said, "You do not understand the
Way."
The Buddha asked another monk,
"How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By
the time that passes during a meal." The Buddha said, "You do not
understand the Way." The Buddha asked
the third monk, "How do you measure the length of a man's life?" The
monk answered, "By the breadth." The Buddha said, "Very well, you
know the Way."
39. The Buddha said, "Those who study the
doctrine of the Buddhas will do
well to believe and observe all that is taught by them. It is like unto honey; it is sweet
within, it is sweet without, it
is sweet throughout; so is the Buddhas' teaching."
40. The Buddha said,
"O monks, you must not walk on the Way as the ox is attached to the wheel.
His body moves, but his heart is |
||
|
|
||
|
207 |
||
|
|
||
|
|
||
|
not willing. But when your hearts
are in accord with the Way, there is no need of troubling yourselves about
your outward demeanor."
41. The Buddha said, "Those who practice the Way
might well follow the example
of an ox that marches through the deep mire carrying a heavy load. He is tired, but his
steady gaze, looking forward,
will never relax until he comes out of the mire, and it is only then that he takes a
respite.
O monks,
remember that passions and sins are more than the filthy mire, and that you can escape
misery only by earnestly and
steadily thinking of the Way."
42. The Buddha said, "I consider the dignities
of kings and lords as a
particle of dust that floats in the sunbeam. I consider the
treasure of precious metals and stones as bricks and pebbles. I consider
the gaudy dress of silk and brocades as a worn-out rag. I consider this
universe as small as the holila fruit. I consider the lake of Anavatapa as a drop of oil with
which one smears the feet. I
consider the various methods of salvation taught by the Buddhas as
a treasure created by the imagination. I consider the transcendental
doctrine of Buddhism as precious metal or priceless fabric seen in a dream. I consider the
teaching of Buddhas as a
flower before my eyes. I consider the practice of Dhyana as a pillar supporting the Mount Sumeru. I
consider Nirvana as awakening from a day dream or nightmare. I consider
the struggle between heterodox and orthodox as the antics of the
six (mythical) dragons. I consider
the doctrine of sameness as the absolute ground of reality. I
consider all the religious works done for universal salvation as like the
plants in the four seasons."
208 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The IQirtna £utra
This Sutra has changed the lives
of many who have read it for it explains the direct results of causes. It
is also called the Golden Precepts by Lord Buddha and is reproduced here
in its entirety:
"Once upon a gathering attended
by 1,250 followers, the venerable Ananda, after circling thrice with
folded hands around the Buddha and
bowing with respect, asked: 'In the present dark age where the majority of our people are
indulgent in unrighteousness, disrespectful to the Lord's
teaching, undutiful to their parents, immoral, miserable and sordid, among
them some are deaf, some blind, some
mute, some idoitic, some handicapped in other aspects, and most people inured to
killing, how could we understand the cryptic and fundamental principle or
causes that have brought about this reality and what consequences
each individual is to surfer eventually for his deeds. My Lord, would you
kindly explain these to us'?
The World-honoured One then
answered, "Listen carefully, I will now expound the Law of Karma. Because
of Karmic effects inherited from previous lives, some people are poor,
some rich, some happy and some miserable. These are four rules inseparable
in obtaining happiness and prosperity for your next life. They are: to be
dutiful to parents; to be respectful to Buddhas, to Buddha's teaching, and to Buddhist monks; to abstain
from killing and set free sentient beings; and to abstain from
eating meat and be charitable. Then
the Buddha proceeded on the Karmic Sutra:
"Destiny is aggregate karmic
effects from the past. To believe in and practise this sutra will bring
you eternal prosperity and happiness. |
||
|
|
||
|
209 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Learn the Law of Karma expounded as follows:
'To be
able to hold office in the Government is a reward for your building Buddha's statues in previous
lives. For building Buddha's statues is likened to moulding yourself, and
to protect the Tathagata is
protecting yourself.
To be a public officer cannot be
taken for granted, for without practising Buddhism it will not befall
you.
Having
helped in the construction of bridges and roads in your past life is conducive to your present
enjoyment of various transportation facilities which prevent you
from getting footworn.
To donate clothing to monks will
ensure you to be well provided
with clothing in future or in your next life.
To be free from want in food is
the result of your providing food to the poor in your previous
life.
To be miserly and unwilling to
help the needy gives rise to future starvation and
clothlessness.
To have ample housing is a
reward for donating food to monasteries in your past life.
To build temples and public
shelters will give you future prosperity and happiness.
To be pretty and handsome is the
reward for your respecting and offering flowers to Buddha's altar in the
past.
To abstain from eating meat and
to pray constantly to Buddha will assure you to be reborn a very
intelligent child in your next reincarnation.
To have a
good wife and son is reward for your disseminating Buddha's teaching in your past
life. |
||
|
|
||
|
2IO |
||
|
|
||
|
|
||
|
Furnishing Buddhist
temples with hangings and tapestries will enable you to have a good
marriage in your next rebirth.
To have good parents is a reward
for your respecting and helping those who were lonely and desolate in your
past life.
Being a bird hunter in your
previous life has resulted in your being an orphan now.
To have plenty of children is
attributable to your setting free birds in your previous
life.
To have destroyed flowers
habitually in your previous life has caused you to be heirless
now.
Your longevity is due to your
setting free sentient beings in your past life.
Being short-lived is the result
of your committing too many killings in your previous life.
To steal the wife of another man
will cause you to have no spouse in your next reincarnation.
To be a
widow now is due to your disrespecting your husband in your previous
life.
Being ungrateful in your
previous life has caused you to be a serf at present.
To covet another man's wife will
cause you to have no spouse in your next reincarnation.
To distort truths habitually
will cause you to surfer blindness in your next life.
To have dry mouth is due to your
intentionally blowing out candles
before Buddha's altar in your past life. To vituperate your parents
will cause you to be reborn a deaf mute in your next
incarnation. |
||
|
|
||
|
211 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Being a hunchback is punishment
for jeering at the Buddha's followers in your previous life.
To have committed evil with your
hands in your past life is the cause for your having disabled hands
now.
Your being lame is imputable to
your being a robber in your previous life.
To be born a horse or an ox is
the result of your denying your debts in your previous life.
To be reborn a pig or dog is the
punishment for your deceiving and hurting others in your previous
life.
Offering
flesh to monks in your past life has given rise to your constant illness
now.
To be
healthy is a reward for your offering drugs and medications to save the sick and wounded in
your past life.
Relentlessly
perpetrating evil in your previous life is the cause for your present
imprisonment.
Plugging
snake-pits and mouse holes habitually will cause you to starve to death in your next
incarnation.
To intentionally poison a river
or water-source will cause you to die of poison in your next
life.
Being forlorn and friendless is
the punishment for being unfaithful and deceitful to others in your
past life.
Disrespecting
Buddha's teaching will bring you constant starvation in your next
rebirth.
To spew blood is the punishment
for eating meat while praying to
Buddha.
To have
attended Buddhist instruction with levity in your previous life is the cause for your present
deafness. |
||
|
|
||
|
212 |
||
|
|
||
|
|
||
|
To be afflicted with ulcers is
the punishment for offering flesh before Buddha's altar in your past
life.
To have
bad bodily odour is the punishment for selling incense with dishonesty in your previous
life.
To hunt animals with rope and
net will predestine your death by hanging in your next
incarnation.
Being unduly envious and jealous
in your past life is the cause for your being lonely or being bereft of
spouse at present.
To be struck by lightning or
burnt by fire will be the punishment for dishonest trade
dealings.
Being wounded by beasts or
snakes tells you that those creatures were your enemies in your
previous life.
Whatever you do will come back
on you, so accept whatever justice and retribution that befalls
you.
Be not
mistaken that karma is fallacious. You will live to bear the consequences of your deeds, either
within this lifetime or in your future life.
Should you doubt the virtue of
practising Buddhism, could you not see the happiness of the Buddha's
followers.
Past karma determines your
present destiny.
Present karmas are to mould your
next life.
Whoever slanders this sutra will
not be reborn again a human being.
Whoever
accepts this sutra will witness the truth.
Whoever writes this sutra will
prosper in successful lives.
Whoever carries this sutra will
be free from mishaps.
Whoever preaches this sutra will
become a very intelligent person in successive
lives. |
||
|
|
||
|
213 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Whoever recites this sutra will
be well-respected by people in his next reincarnation.
Whoever distributes this sutra
free to all will become a leader to humanity in his next
life.
If karma did not produce effect,
what prompted Wu-Lin, a dutiful son, to rescue his mother under grave
danger.
Whoever is faithful to this
sutra will not fail to witness the eternal paradise.
The Law of Karma works forever,
and the fruit of good deed will come in due course."
Having
spoken the above Sutra to Ananda and the other followers, the World-honoured One added,
"There are innumerable
examples of Karmic Law, but I have only mentioned in generalisation."
Then Ananda said, "Until the end
of the present Dark Age, most human beings would have, through successive
lives accumulated countless misdeeds because of their ignorance of the
karmic consequences, but thanks to our Lord and the Sutra he has so
kindly given us, whoever writes and reads, prints and distributes this
Sutra, upon praying to the Buddha, will be blessed with eternal happiness
and be admitted to see Amitabha Buddha, Kuan Shih Yin P usa and all other
Buddhas in the heavenly paradise.
After Ananda spoke, all Buddha's
disciples and followers felt estatic and enlightened and, after bowing
respectfully and vowing to abide by this Sutra, took their journey
home. |
||
|
|
||
|
214 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The t-Diamond£utra
(The
Vajracchedika-Vrajna-Varamita ^
This is
undoubtedly one of the most popular Sutras among the Chinese. Almost every Buddhist has heard of
or read it, though the number
of those who are able to comprehend its full meaning are very small
indeed. It is believed that the merit for those who assiduously study this doctrine is
immeasurable and even without comprehension of its highest meaning, a
measureless efficacy is ascribed to recitation of the words of this Sutra
in devout faith. This explains for the great popularity of the
Sutra with the people so that almost
every Buddhist home has a copy of it. The most famous amongst all
the translations from Sanskrit
into Chinese is that of Kumarajiva
and here is its version which
was translated by Upasaka Lu Kuan-Yu.
Thus have
I heard. Once upon a time, the Buddha sojourned in the Jetavana park near Sravasti with an
assembly of twelve hundred and fifty bhiksus.
One day, at mealtime, the World
Honoured One put on His robe, took His
bowl, and entered the great town of Sravasti to beg for His food. After He had begged from
door to door, He returned to
His place. When He had taken His meal, He put away His robe and
bowl, washed His feet, arranged His seat and sat down.
At the time, the elder Subhuti
who was in the assembly, rose from his seat, uncovered his right shoulder,
knelt upon his right knee, respectfully joined the palms of his hands and
said to the Buddha: Tt is very rare, O World Honoured One! how well
the |
||
|
|
||
|
215 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Tathagata protects and thinks of
all Bodhisattvas; how well He instructs all the
Bodhisattvas.
"O World
Honoured One, when virtuous men or women develop the supreme-enlightenment mind, how
should their minds abide and
how should they be subdued?"
The Buddha said: 'Excellent,
excellent, Subhuti! As you say, the
Tathagata protects, cherishes and instructs Bodhisattvas so well.
Now listen attentively and I will tell you how the minds of virtuous men and women, who develop the
supreme enlightenment
mind, should thus abide and be subdued'.
(Subhuti replied:) 'Oh yes,
World Honoured One, I shall be glad to hear (your
instruction)'.
The
Buddha said: 'Subhuti, all Bodhisattvas and Maha-sattvas should subdue their minds as
follows: All living beings born
from eggs, wombs, humidity or by transformation, with or without form, either thoughtful or
thoughtless, and neither thoughtful nor thoughtless are all led by
me to the final nirvana for the extinction of reincarnation. Although
immeasurable, uncountable and unlimitable numbers of living beings
are thus led to (the final
nirvana for) the extinction of reincarnation, it is true that not a living
being is led there. Why so, Subhuti? (Because) if a Bodhisattva (still)
clings to the false notion (laksana) of an ego, a personality, a being and a life, he is not
(a true) Bodhisattva.
'Furthermore, Subhuti a
Bodhisattva's mind should not abide anywhere when giving alms; that is to
say, he should give without a
mind abiding in form, or he should give without a mind abiding in
sound, or in smell, or in taste, or in touch or in things. Subhuti, thus a Bodhisattva should give
alms without a mind abiding in false notions of form
laksana.
216 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'Why? (Because) if a
Bodhisattva's mind does not abide in forms (laksanas) when practising
charity (dana), his merit will be inconceivable and immeasurable. Subhuti,
what do you think? Can you think of
and measure the extent of space in the East?'
'I
cannot, World Honoured One!'
'Subhuti,
can you think of and measure (all) the extent of space in the South, West and North, as well
as in the intermediate
directions, including the zenith and nadir?'
'I
cannot, World Honoured One!'
'Subhuti, (when) a Bodhisattva
practises charity without a mind abiding in forms, his merit is equally
inconceivable and immeasurable'.
'Subhuti, a Bodhisattva's mind
should Thus abide as
taught.
'Subhuti, what do you
think! Can the Tathagata be seen by means of His bodily
form?'
'No, World Honoured One, the
Tathagata cannot be seen by means of
His bodily form. Why? Because when the Tathagata speaks of bodily
form, it is not (real) form'.
The Buddha said to Subhuti:
'Everything with form is unreal; if all forms are seen as unreal, the
Tathagata will be perceived'.
Subhuti
said to the Buddha: 'World Honoured One, will there be living beings who can develop a
true belief in these words, sentences and chapters when they are
expounded to them?'
The
Buddha said: 'Subhuti, do not speak like that. In the last 500 years, before the final passing of
the Tathagata, there will be
those who will observe the rules of morality and perform good actions which will result in blessing.
These people will be able to develop a faith in these sentences (which
they will consider as)
embodying the Truth. You should know that they
will |
||
|
|
||
|
217 |
||
|
|
||
|
|
||
|
not have planted good roots in
just one, two, three, four, or five Buddha lands. They will have planted
them in countless thousands and tens of thousands of Buddha lands.
Upon hearing these sentences, there will arise in them a single thought of
pure faith. Subhuti, the Tathagata knows and sees all; these living beings
will thus acquire immeasurable merits. Why? (Because) they will have wiped
out false notions of an ego, a personality, a being and a life, of Dharma
and NotDharma. Why? (Because) if their minds grasp form (laksana), they
will (still) cling to the notion of an ego, a personality, a being and a
life. If their minds grasp the Dharma, they will (still) cling to the
notion of an ego, a personality, a being and a life. Why? (Because) if
their minds grasp the Not-Dharma, they will (still) cling to the notion of
an ego, a personality, a being and a life. Therefore, one should not grasp
and hold on to the notion of Dharma as well as that of NotDharma.
This is why, the Tathagata always said: "Ye Bhiksus, should know that the
Dharma I expound is likened to a raft" Even the Dharma should be cast
aside; hove much more so the Not-Dharma?
'Subhuti, what do you think? Has
the Tathagata (in fact) obtained Supreme Enlightenment (Anubodhi):
Does the Tathagata (in fact) expound the Dharma?'
Subhuti replied: 'As I
understand the meaning of the Buddha's teaching, there is no fixed Dharma
called Supreme Enlightenment and there is also no fixed Dharma the
Tathagata can expound. Why? (Because) the Dharma the Tathagata
expounds cannot be clung to and cannot be expressed (in words); it is
neither Dharma nor Not-Dharma. Why is this? All Bhadras and Aryas
differ on account of the Eternal Asamskrta Dharma!
218 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'Subhuti' what do you think? If
someone filled the Universe with the seven treasures and gave them all as
alms, would his merit be great?'
Subhuti
replied: 'Very great, World Honoured One. Why? Because this merit is not the nature of
merit, the Tathagata says it
is great'.
'Subhuti, if on the
other hand, someone received and kept even a four line stanza of this sutra and
expounded it to others, his merit
would surpass that (of the giver of treasures). Why? (Because), Subhuti, all Buddha and their
Supreme-Enlightenment-Dharma
originate from this sutra. Subhuti the so-called Buddhas and Dharmas are not real Buddhas and
Dharmas'.
'Subhuti, what do you
think? Can one who has entered the stream (srota-apanna) have this thought (in
his mind): I have obtained the fruit of entering the
stream?'
Subhuti replied: 'No, World
Honoured One. Why? Because srota-apanna means 'entering the stream',
but actually there is no entry
into either form, sound, smell, taste, touch or dharma. Therefore,
he is called srota-apanna'.
'Subhuti, what do you think? Can
a Sakrdagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit
of a Sakrdagamin?'
Subhuti replied: 'No, World
Honoured One. Why? Because Sakrdagamin means "once more to come", but
actually there is neither coming nor going. Therefore, he is called a
Sakrdagamin!
'Subhuti, what do you think? Can
an Anagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of
an Anagamin?'
Subhuti replied: 'No, World
Honoured One. Why? Because Anagamin
means "no-coming" but actually there is no such a thing as
no-coming. Therefore, he is called an Anagamin'. |
||
|
|
||
|
219 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'Subhuti, what do you think? Can
an Arhat have this thought (in his
mind): I have obtained the enlightenment of an Arhat?'
Subhuti replied: 'No, World
Honoured One. Why? Because there is no Dharma which is called Arhatship.
World Honoured One, if an Arhat thinks "I have obtained the enlightenment
of an Arhat". he will still grasp and hold on to the notion of an ego, a
personality, a being and a life. World Honoured One, the Buddha has
declared that I have obtained the Passionless Samadhi and that I surpass
all men. I am, therefore, the highest passionless Arhat. World Honoured One, I do not think "I
am a passionless Arhat" for, World Honoured One, if I had
thought "I have attained Arhatship",
the World Honoured One would not have said: "Subhuti takes delight
in the calm and quiet, free from temptation and distress." The fact
that Subhuti does not act (mentally) is called the calm and quiet in which
Subhuti takes delight'.
The
Buddha said to Subbuti: 'What do you think? Did the Tathagata obtain anything from the Dharma,
when in the past He was with Dipankara Buddha?'
'No,
World Honoured One. When the Tathagata was with Dipankara, He did not obtain anything from
the Dharma'.
'Subhuti, what do you think? Do
Bodhisattvas adorn Buddha lands (by their moral actions)?'
'No. World Honoured One. Why?
Because this is not real adornment; it is (merely) called the adornment of
Buddha lands'.
'Subhuti, this is why all
Bodhisattvas and Mahasattvas should thus develop a pure and clean mind which
should not abide in form,
sound, smell, taste, touch and dharma. They should develop a
mind which does not abide in anything. |
||
|
|
||
|
220 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'Subhhuti, supposing a
man has a body as great as Mount Sumeru, what do you think? Would such a
body be great?'
Subhuti
replied: 'Very great, World Honoured One. Why? Because the Buddha says it is not the real
body but is (merely) called a
great body'.
'Subhuti, if there
were as many rivers like the Ganges as there are grains of sand in the Ganges,
would the total of grains of
sand in all these rivers be very great?'
Subhuti
replied: 'Very great, World Honoured One! These rivers would be innumerable; how much more
so would be their sand-grains'.
'Subhuti, I now tell
you truly. If a virtuous man or woman filled a number of universes, as great as
the number of sand-grains in
all these rivers, with the seven treasures, and gave them all away in alms (dana), would his or her
merit be great?'
Subhuti
replied: 'Very great, World Honoured One!'
The
Buddha said to Subhuti: 'If a virtuous man or woman receives and holds (in mind) even a
four-line stanza of this sutra and expounds it to others, his or
her merit will surpass that of the
almsgiver. Furthermore, Subhuti, wheresoever this sutra or even one of its four-line stanzas is
expounded, you should know that all devas, men and asuras should make
their offerings there as if
the place as a Buddha stupa or a Buddha temple. How much more so if someone is able to receive,
hold (in mind), read and
recite the whole sutra! Subhuti, you should know that such a person
will achieve the highest and rarest Dharma. Wheresoever this sutra may be found, the Buddha
and His respected disciples
will be there also'. |
||
|
|
||
|
221 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Subhuti
then asked the Buddha: 'World Honoured One, what name should be given to this sutra and
how should we receive and
hold it (in mind)?'
The Buddha said: 'This sutra
should be called "The Diamond prajna-paramita" under which name you should
receive and hold it. Why? Because,
Subhuti, the Prajna-paramita as expounded by the Buddha, is not
Prajna-paramita but is (merely) so called'.
'Subhuti,
what do you think? Does the Tathagata expound the Dharma?'
Subhuti said: 'World Honoured
One, the Tathagata does not expound anything'.
'Subhuti,
what do you think? Are there many particles of dust in the universe?'
Subhuti
replied: 'Many, World Honoured One!'
'Subhuti, the Tathagata says
these particles of dust are not (real), (but) are (merely) called
particles of dust. The Tathagata says
the universe is not (real), but it is (merely) called the
universe'.
'Subhuti, what do you think? Can
the Tathagata be perceived by means of His thirty-two physical
characteristics (laksanas)?'
'No, World Honoured One. The
Tathagata cannot be perceived by them. Why? Because the Tathagata says
they are not real but are (merely) called the thirty-two physical
characteristics'.
'Subhuti, if on the
one hand, a virtuous man or woman, in giving alms (dana), sacrifices as many lives
as there are sand-grains in the
Ganges, and on the other hand, someone receives and holds (in mind) even a four-line stanza
of this sutra, and expounds it
to others, the merit resulting from the latter will be greater'. |
||
|
|
||
|
222 |
||
|
|
||
|
|
||
|
At that time, after listening to
this sutra, Subhuti had understood its profound meaning and was moved
to tears. He said to the Buddha: 'How
rare, O World Honoured One! The Buddha has expounded such a very
profound sutra. Since I have acquired the wisdom eye, I have not heard of such a
sutra. World Honoured One, if someone after listening to this sutra
believes that his mind is clean and pure, he will realize reality.
We should know that such a person will
achieve the highest and rarest merit. World Honoured One, this Reality is
not Reality but the Tathagata
calls it Reality. World Honoured One, as I now listen to this sutra
I have no difficulty in believing, understanding, receiving and
holding it, but in the last epoch, the last five hundred year period if
there be a man who (happens to) listen to this sutra, believes,
understands, receives and holds it, he will be most rare. Why? Because he will no longer
(think in terms of) an ego, a personality, a being and a life. Why?
Because the forms of an ego, a personality, a being and a life are not
forms. Why? Because when he has rejected all forms he is called a
Buddha'.
The
Buddha said: 'Just so! Subhuti, just so! If on the one hand, there be a man who listens to this
sutra and is not filled with
alarm, fear, or dread, you should know that such a person is most rare. Why? Because, Subhuti, as the
Tathagata says, the first
perfection (paramita) is not so (but) is (merely) called the first perfection
(paramita).
'Subhuti, the Tathagata speaks
of the Perfection of Patience (ksanti-paramita) which is not but is called
the Perfection of Patience.
Why? Because, Subhuti, in (a) past (life) when my body was mutilated by Kaliraja, I had at
that time no notion of an ego,
a personality a being and a life. Why? Because, in
the |
||
|
|
||
|
223 |
||
|
|
||
|
|
||
|
past, when my body was
dismembered, if I (still) held the conception of an ego, a
personality, a being and a life, I would have been stirred by feelings of
anger and hatred. Subhuti, I also remember that in the past, during
my former five hundred lives, I was a Ksantyrsi and held no conception of
an ego, a personality, a being and a life. Therefore, Subhuti,
Bodhisattvas should forsake all conceptions of form and resolve to
develop the Supreme Enlightenment Mind (Anuttara-samyak-samodhi). Their
minds should not abide in form, sound, smell, taste, touch and dharma.
Their minds shoud abide nowhere. If minds abide somewhere, it will be in
falsehood. This is why the Buddha says that Bodhisattvas' minds
should not abide in form when practising charity (dana). Subhuti, all
Bodhisattvas should thus make offerings for the welfare of all living
beings. The Tathagata speaks of forms which are not forms and of living
beings who are living beings.
'Subhuti, the Tathagatas' words
are true and correspond to reality. They are ultimate words, neither
deceitful nor heterodox. Subhuti, the Dharma the Tathagata has obtained is
neither real nor unreal.
'Subhuti, if a Bodhisattva
practises charity (dana) with a mind
abiding in things (dharma), he is like a man entering the darkness
where he cannot see anything; (but) if a Bodhisattva practises dana
with a mind not abiding in dharma, he is like a man with open eyes, who
can see everything in the sunshine.
'Subhuti, in future ages, if a
virtuous man or woman is able to receive, hold (in mind), read and recite
this sutra, the Tathagata, by means of His Buddha Wisdom, will know and
see clearly that such a person will achieve immeasurable and
unlimitable |
||
|
|
||
|
224 |
||
|
|
||
|
|
||
|
merits.
Subhuti, if (on the one hand) a virtuous man or woman sacrifices in the practice of charity
(dana), as many lives as the sand-grains of the Ganges in the morning,
at midday and again in the evening, and continues so doing
throughout numberless aeons; and if
(on the other hand) a person after listening to this sutra believes in his own mind without
(further) contradiction, the
latter's merit will surpass that of the former. How much more so if this sutra is written, received,
held, read, recited and expounded to others!
'Subhuti,
to sum up, the merits resulting from this sutra are inconceivable, inestimable and without
limit. The Tathagata expounds it to those initiated into the
Mahayana and the Supreme Yana.
If they are able to receive, hold (in mind), read and recite it and
expound it widely to others, the Tathagata will know and will see that they will achieve
inexpressible and inconceivable merits that are without measure or limit.
They will bear (responsibility for) the Tathagata's Supreme
Enlightenment (Anuttara-samyak-sambodhi.) Why? Because, Subhuti,
those who take delight in the Hinayana and hold the view of an ego, a
personality, a being and a
life, cannot listen to, receive, hold (in mind), read and recite this
sutra and explain it to others.
'Subhuti, wheresoever this sutra
may be found, all worlds of devas, men and asuras should make offerings,
for you should know that such a place is just a stupa which should be
revered, worshipped and circumambulated, with offerings of flowers and
incense.
'Furthermore, Subhuti, if a
virtuous man or woman receives, holds (in mind), reads and recites this
sutra and is despised by others, this
person who is bound to suffer from evil destinies in retribution for his past sins, and whose
karmic sins are now |
||
|
|
||
|
225 |
||
|
|
||
|
|
||
|
eradicated by the others'
contempt, will attain Supreme Enlightenment
(Anuttara-samyak-sambodhi).
'Subhuti, I remember that in the
past countless aeons before the advent of Dipamkara Buddha, I met 84,000
millions of Buddhas to whom I made offerings and whom I served
faultlessly. Now if in the last period (of 500 years) in the Buddha
kalpa someone is able to receive, hold (in mind), read and recite this
sutra, his merits will far exceed mine which resulted from my offerings
made to Buddhas, for mine cannot be reckoned as one hundredth, one thousandth, one ten
thousandth or one hundred thousandth part thereof; in fact no
computation or comparison is possible. Subhuti, in the last period of the
Buddha kalpa, if a virtuous man or woman is able to receive, hold (in
mind), read and recite this sutra, my full statement of this person's
merits will create derangement, doubt and disbelief in the minds of
all listeners. Subhuti, you should know that as the meaning of this sutra
is inconceivable, so is the fruit of its reward.' |
||
|
|
||
|
At the time, Subhuti asked the
Buddha: 'World Honoured One, if a virtuous man or woman is determined to
develop the Supreme Enlightened Mind, how should his or her mind
abide and how should it be subdued?'
The Buddha said to Subhuti: A
virtuous man or woman who is determined to develop the Supreme Enlightened
Mind, should thus develop it: I have to lead all living beings to put
a
226 |
||
|
|
||
|
|
||
|
stop to (reincarnation) and
escape (suffering), and when they have been so led, not one of them in
fact stops (reincarnating) or escapes suffering. Why? Because, Subhuti, if
a Bodhisattva clings to the notion of an ego, a personality, a being and a
life, he is not a (true) Bodhisattva. Why? Because, Subhuti, there is not
really a Dharma which can develop the
Supreme-Enlightenment-Mind.
'Subhuti, what do you think?
When the Tathagata was with Dipamkara
Buddha, did He have any Dharma by means of which He attained
Supreme Enlightenment (Anuttara-samyak-sambodhi)?'
'No, World Honoured One. As I
understand the meaning of the Buddha's teaching, when He was with
Dipamkara Buddha, He had no Dharma by means of which He attained "Supreme
Enlightenment".'
The Buddha said: 'Just so!
Subhuti, just so! There was really no Dharma by means of which the
Tathagata attained Supreme Enlightenment. Subhuti, if there had been,
Dipamkara Buddha would not have
predicted: 'In your next life, you will be a Buddha named
Sakyamuni'.'
'Why is it? Because "Tathagata"
means the suchness of all Dharmas. If
someone still says: 'The Tathagata obtained Supreme Enlightenment,"
(I tell you, Subhuti, there is no Dharma by means of which the Buddha did
so, (because), Subhuti, that Enlightenment was by itself neither real nor
unreal. This is why the Tathagata says that all Dharmas are Buddha's
Dharmas. Subhuti, these so-called Dharmas are not, but are (expediently),
called all Dharmas. Subhuti, supposing there is a man whose body is
great.' |
||
|
|
||
|
227 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Subhuti
said: 'World Honoured One, the great body of which the Tathagata speaks is not great,
but is (expediently) called a
great body.'
'Subhuti,
in like manner, if a Bodhisattva says: "I should lead uncountable living beings to put a
stop to (reincarnation) and
escape (from suffering)", he cannot be called a Bodhisattva. Why? Because there is really no dharma
called the Bodhisattva (stage). Therefore, the Buddha says: "Of
all dharmas, there is not a
single one which possesses an ego, a personality, a being and a life." Subhuti, if a Bodhisattva says: "I
should adorn Buddha lands", he
cannot be called a Bodhisattva. Why? Because when the Tathagata speaks of such adornment it
is not, but is (expediently), called adornment. Subhuti, if a
Bodhisattva is thoroughly versed in (the doctrine of) the unreality of
ego and of things (dharma),
the Tathagata will call him a true Bodhisattva.
'Subhuti,
what do you think? Does the Tathagata possess human eyes?'
'Yes, World Honoured One, the
Tathagata possesses human eyes'.
'Subhuti,
what do you think? Does the Tathagata possess deva eyes?'
'Yes,
World Honoured One, the Tathagata possesses deva eyes.'
'Subhuti,
What do you think? Does the Tathagata possess wisdom eyes?'
'Yes,
World Honoured One, the Tathagata possess wisdom eyes.'
'Subhuti,
what do you think? Does the Tathagata possess Dharma eyes?'
228 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'Yes,
World Honoured One, the Tathagata possess Dharma eyes.'
'Subhuti, what do you think?
does the Tathagata possess Buddha eyes?'
'Yes,
World Honoured One, the Tathagala possess Buddha eyes.'
'Subhuti,
what do you think? Does the Tathagata say that the sand-grains in the Ganges are
sand-grains?'
'Yes, World Honours One, the
Tathagata says they are sand-grains.'
'Subhuti, what do you think? If
there were as many, Ganges rivers as sand-grains in the Ganges, and if
there were as many Buddha realms as sand-grains of all these Ganges
rivers, would there be many world systems?'
'Many,
World Honoured One!'
The Buddha said: 'The living
beings in all these world systems have many different minds which are all
known to the Tathagata. Why? Because the minds the Tathagata speaks of are
not minds, but are (expediently) called minds. And why? Because, Subhuti,
neither the past, the present nor the
future mind can be found.
'Subhuti, what do you think? If
someone filled the universe with the seven treasures and gave all away in
his practice of dana, would this (good) cause enable the giver to gain a
great merit?'
'Yes, World Honoured One,
because of this (good) cause the giver would gain a great
merit.'
'Subhuti, if the merit was real,
the Tathagata would not say it was great. He says so because there is no
merit.'
'Subhuti,
what do you think? Can the Buddha be perceived by His completely perfect physical body
(rupa-kaya)?' |
||
|
|
||
|
229 |
||
|
|
||
|
|
||
|
'No,
World Honoured One, the Tathagata should not be so perceived. Why? Because the Buddha says
the completely perfect
rupa-kaya is not, but is called the completely perfect rupa-kaya.'
'Subhuti, what do you think? Can
the Tathagata be perceived by His completely perfect forms?'
'No,
World Honoured One, the Tathagata should not be so perceived, because the Tathagata says the
completely perfect forms are
not, but are called completely perfect forms.'
'Subhuti, do not say
that the Tathagata thinks: "I must expound the Dharma". Do not have such a
thought. Why? Because if
someone says so, he will really slander the Buddha and be
unable to understand my
teaching. Subhuti, when (the Tathagata) expounds the Dharma, there is really no
Dharma to teach: but this is
(expediently) called teaching the Dharma.'
Then the wise Subhuti said to
the Buddha: 'World Honoured One, will there be in future ages living
beings who will believe this Dharma
when they hear it?'
The Buddha said: 'Subhuti, the
living beings (you just mentioned) are neither living nor not-living
beings. Why? Because, Subhuti, the Tathagata says these living beings are
not (really), but they are (expediently), called living
beings.'
Subhuti
said to the Buddha: 'World Honoured One, does your (own) attainment of
Supreme Enlightenment (Anuttara-samyak-sambodhi) mean that you have not
gained anything whatsoever?'
The
Buddha replied: 'Just so, Subhuti, just so, I have not gained even the least Dharma from Supreme
Enlightenment, and this is
called Supreme Enlightenment. Furthermore, |
||
|
|
||
|
230 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Subhuti, this Dharma is
universal and impartial; wherefore it is called Supreme Enlightenment. The
practice of all good virtues
(Dharmas), free from attachment to an ego, a personality, a
being and a life, will result in the attainment of Supreme Enlightenment.
Subhuti, the so-called good virtues (Dharmas), the Tathagata says, are not
good, but are (expediently) called good virtues.
'Subhuti, if (on the other hand)
a man, in his practice of charity (dana) gives away the seven treasures
piled up in a heap as great as all the Mounts Sumeru in the Universe put
together, and (on the other hand) another man receives, holds (in mind),
reads and recites even a four-line stanza of this Prajna-Sutra, and
expounds it to others, the merit resulting from the former's dana will not
be worth one-hundredth, one-thousandth, one-ten-thousandth and one-hundred
thousandth part of that obtained by the latter, as no conceivable
comparison can be made between the two.
'Subhuti, what do you think? You
should not say the Tathagata has this thought (in His mind): "I
should liberate living beings'." Subhuti, you should not think so. Why?
Because there are really no living beings whom the Tathagata can liberate.
If there were, the Tathagata would hold (the concept of) an ego, a
personality, a being and a life. Subhuti, (when) the Tathagata speaks of
an ego, there is in reality no ego, although common men think so. Subhuti,
the Tathagata says common men are not, but are (expediently) called,
common men.
'Subhuti, what do you think? Can
the Tathagata be recognised by His thirty-two physical
characteristics?'
Subhuti replied: 'Yes, yes, He
can.' |
||
|
|
||
|
231 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The Buddha said: 'Subhuti, if
the Tathagata can be recognised by His thirty-two physical
characteristics, a world ruler (cakravarti) would be the
Tathagata.'
Subhuti said to the Buddha:
'World Honoured One, as I understand your teaching, the Tathagata
cannot be recognised by His thirty-two physical
characteristics'
Thereupon, the World Honoured
One recited the following gatha:
'He who sees me by outward
appearance
(And) seeks me in
sound,
Treads the heterodox
path
(And) cannot perceive the
Tathagata.
'Subhuti, if you have (in your
mind) this thought: "The Tathagata does not rely on His possession of
characteristics to obtain supreme Enlightenment,' Subhuti, banish
that thought. Subhuti, if you think it while developing the Perfect
Enlightenment Mind, you will advocate the annihilation of all Dharmas. Do
not have such a thought. Why? Because one who develops the Supreme
Enlightenment Mind, does not advocate the annihilation (of
things).
'Subhuti, if (one the one hand)
a Bodhisattva gave in his practice of dana, all the seven treasures in
quantities sufficient to fill worlds as many as sand-grains in the Ganges,
and (on the other hand) another man comprehended that all dharmas were
egoless and thereby achieved perfection of patience (ksanti), the latter's
merit would surpass that of the former. Why? Because, Subhuti, all Bodhisattvas do not receive
reward for their merits.' |
||
|
|
||
|
232 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Subhuti
asked the Buddha: 'World Honoured One, why do Bodhisattvas not receive reward for their
merits?'
'Subhuti, Bodhisattvas should
have no longing and no attachment when they practise meritorious
virtues; therefore, they do not receive a reward.
'Subhuti, if someone says the
Tathagata comes or goes, sits or lies,
he does not understand what I mean. Why? Because the Tathagata has
neither whence (to come) nor whither (to go); therefore, He is called the
Tathagata.
'Subhuti,
what do you think? If a virtuous man or woman reduced to dust all the worlds in the
Universe, would those particles of dust be many?'
Subhuti
replied: 'Many, World Honoured One. Why? Because if they really existed, the Buddha
would not say they are particles of dust. And why? Because when the
Buddha speaks of particles of dust, they are not, but are (expediently)
called, particles of
dust. World Honoured One, when the Tathagata speaks of worlds, they are
not, but are (expediently) called, worlds. Why? Because if they really exist, they are
just agglomerations. The
Tathagata speaks of agglomerations which are not, but are (expediently) called,
agglomerations.'
'Subhuti, that which is called
an agglomeration cannot be spoken of,
but the vulgar man has longing for and attachment to this thing.
'Subhuti, what do you think? If
someone says: "The Buddha speaks of the view of an ego, a personality, a
being and a life". Subhuti, does that
person understand what I mean?'
'No, World Honoured One, that
person does not understand. Why?
Because (when) the Tathagata speaks of the view of
an |
||
|
|
||
|
233 |
||
|
|
||
|
|
||
|
ego, a personality, a being and
a life, it is not really, (but) is (expediently) called the view of
an ego, a personality a being and a life.'
'Subhuti, he who develops the
Supreme Enlightenment Mind, should thus know, see, believe and comprehend
(all things); he should not set up
the perception of things (dharma-laksana) in his mind. Subhuti, the so-called form of
things (dharma-laksana), the Tathagata says is not, but is,
(expediently) called the form of
things.
'Subhuti,
if on the one hand, someone gave away in alms (dana) the seven treasures in quantities
sufficient to fill all the worlds in uncountable aeons, and if on the
other hand, a virtuous man or woman developed the Bodhi-mind,
and received, held (in mind), read
and recited even a four-line stanza of this sutra and expounded it to others, the
latter's merit would surpass that of the former. In what manner should it
be taught to others? By
teaching it without attachment to form with the immutability of the absolute.
'Why is it?
Because:
All
phenomena are like
A dream, an illusion, a bubble
and a shadow,
Like dew
and lightning.
Thus should you meditate upon
them'.
When the Buddha had finished
expounding this sutra, the elder Subhuti, together with bhiksus,
bhiksunis, upasakas, upasikas, and all the worlds of devas, men and asuras
who had listened to His teaching, were filled with joy and believed,
received and observed it. |
||
|
|
||
|
234 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XX
The dhammapada
The
Dhammapada preserves the "Words of the Buddha" for it carries the spirit
of the Lord's teachings. It is one of the best loved Buddhist scriptures which is recited
daily by millions of devotees
who chant its verses in their native dialects. There exist several renditions of the Dhammapada
in Pali, Sanskrit, Chinese and Tibetan languages which all contain
the sayings that Sakyamuni Buddha had
given during the forty-five years of his ministry.
Namo Buddhayaj
All that
we are is the result of what we have intended, it is founded on our intentions, it is made up of
our intentions. If a man speaks
or acts with a bad intention, pain follows him, as the wheel follows the foot of the ox that draws
the cart.
All that we are is the result of
what we have intended, it is founded
on our intentions, it is made up of our intentions. If a man speaks
or acts with a pure intention, happiness follows him, like a shadow that
never leaves him.
'He insulted me, he beat me, he
frustrated me, he deprived me',
— in those who harbour such
thoughts hatred will never end.
'He insulted me, he beat me, he
frustrated me, he deprived me',
— in those who do not
harbour such thoughts hatred will end.
For never does hatred end by
hatred anywhere, hatred ends by love; this is the eternal
law.
235 |
||
|
|
||
|
|
||
|
He who lives seeking pleasures
only, his senses uncontrolled, immoderate in his food, idle and weak, him
Mara (the tempter) will surely overthrow, as the wind throws down a feeble
tree.
He who lives without seeking
pleasures, his senses well controlled, moderate in his food, faithful
and strong, him Mara will certainly not overthrow any more than the wind
throws down a rock mountain.
As rain breaks through an
ill-roofed house, desire breaks through an ill-trained
mind.
As rain does not break through a
well-roofed house, desire will not
break through a well-trained mind.
The
evil-doer mourns in this world and he mourns in the next; he mourns in both. He mourns and
surfers when he sees the evil
of his own work.
The
virtuous man delights in this world, and he delights — in the next; he delights and rejoices
when he sees the purity of his
own work.
The evil-doer surfers in this
world and he surfers in the next; he
suffers in both. He suffers when he thinks of— the evil he has
done; he suffers even more when he has gone in the evil path (of
hell).
The
virtuous man is happy in this world and he is happy in the next; he is happy in both. He is happy
when he thinks of the good he
has done. He is even happier when he has gone on the good path (to heaven).
As the bee gathers honey and
goes without injuring the flower or its colour or scent, so let a
sage go about a village.
Not the
perversities of others, not what they have done or left undone should a sage take notice
of.
236 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Like a beautiful flower, full of
colour, but without scent, are the fair but fruitless words of him who
does not act accordingly.
Like a beautiful flower, full of
colour and full of scent, are the pure and fruitful words of him who acts
accordingly.
Even as one may make many kinds
of wreaths from a heap of flowers, so should one born to the mortal lot,
perform good deeds manifold.
The
scent of flowers does not travel against the wind, nor that of sandal-wood, or of Tagara and
Mallika flowers; but the fragrance of good people travels even against the
wind; a good man pervades
every place.
Mean is the scent that comes
from Tagara and Sandal-wood; the perfume of those who possess virtue rises
up to the god as the highest.
Long is the night to him who is
awake; long is a league to him who is tired; long is the round of rebirth to the
foolish who do not know the True Law.
How is there laughter, how is
there joy, as this world is always burning? Why do you not seek a light, ye who
are shrouded in darkness?
This body is wasted, frail, a
nest of disease; this heap of corruption breaks to pieces, life
indeed ends in death. The brilliant chariots of kings wear away, the body
likewise waxes old, but the virtue of good people knows no age,
thus do the good say to the good.
A man who has learnt little,
grows old like an ox, his flesh grows but his knowledge does not
grow. |
||
|
|
||
|
237 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Looking for the maker of this
tabernacle I ran to no avail through
a round of many births; and wearisome is birth again and again. But now, maker of the
tabernacle, thou hast been seen; thou shalt not rear this
tabernacle again. All thy rafters are broken, thy ridgepole shattered, the
mind approaching the Eternal, has
attained to the Extinction of all desires.
If a man makes himself as he
teaches others to be, then being himself well subdued, he may subdue
(others); one's own self is indeed difficult to subdue.
Self is the lord of the self,
who else could be the lord? With self subdued, a man finds a lord
difficult to find.
Even as a creeper over-spreads
(and drags down) a Sal tree, so a man's wickedness, when it is very great,
brings him to that state where his enemy wishes him to be.
The foolish man who scorns the
teaching of the saintly, of the noble, of the virtuous, and follows false
doctrines, bears fruit to his own destruction, like the Katthaka
reed.
By oneself is evil done, by
oneself one is defiled. Purity and impurity belong to oneself, no one can
purify another.
Let no one forget his own good
for the sake of another's, however great; let a man, after he has
discerned what this good is, be ever intent upon it.
Better than a sovereignty over
the earth, better than going to heaven, better than lordship over all the
worlds, is the reward of the first step in holiness.
He whose conquest is not
conquered again, into whose conquest no one in this world enters, by
what track can you lead him, the Awakened, the all-perceiving, the
trackless?
238 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Even the
gods envy those who are awakened and mindful, who are given to meditation, who are
steadfast and delight in the
peace of retirement.
Difficult
it is to obtain birth as a human being, difficult is the life of mortals, difficult is the
hearing of the true Law, difficult is the rise of the
Buddhas.
Patience, long-suffering, is the
highest form of penance, Nirvana the
highest of all things, say the Awakened; for he is not an anchorite who strikes another, he is
not an ascetic who insults another.
If a
traveller does not meet with one who is his better or equal, let him keep firmly to his solitary
journey; there is no companionship with the young in
wisdom.
'These sons belong to me and
this wealth belongs to me', with such thoughts a fool is tormented. He
himself does not belong to himself, how much less sons and
wealth?
The unwise one who knows his
foolishness is wise at least so far; but the unwise one who thinks himself
wise, he is called a fool
indeed...
If a person young in wisdom be
associated with a wise man even all his life, he will perceive the truth
as little as a spoon perceives the taste of soup.
If an intelligent man be
associated for one minute only with a
wise man, he will soon perceive the truth, as the tongue
perceives the taste of soup.
People
with little understanding are their own greatest enemies, for they do evil deeds which must
bear bitter fruits.
That deed is not well done of
which a man must repent, and the reward of which he receives crying with a
tearful face. |
||
|
|
||
|
239 |
||
|
|
||
|
|
||
|
No, that
deed is well done of which a man does not repent and the reward of which he receives gladly
and cheerfully.
As long
as the evil deed done does not bear fruit, the unintelligent person thinks it is like honey;
but when it ripens, then he
surfers grief.
If you see an intelligent man
who detects faults and blames what is blame-worthy, follow that wise man
as though he were a revealer of (hidden) treasures.
Let him
admonish, let him teach, let him forbid what is improper — he will be beloved of the good, by
the bad he will be hated.
Do not have evil-doers for
friends, do not have low people for friends; have virtuous people for
friends, have for friends the best of men.
Irrigaters guide the water;
fletchers bend the arrow; carpenters bend a log of wood; wise people
fashion themselves.
As a solid rock is not shaken by
the wind, wise people falter not amidst blame and praise.
Wise people, after they have
listened to the laws, become serene like a deep, clear and still
lake.
There is no suffering for him
who has finished his journey and abandoned grief, who has freed himself on
all sides and thrown off the fetters.
They
depart with their thoughts well-collected, they do not delight in an
abode; like swans who have left their lake, they leave their house and
home.
The gods even envy him whose
senses like horses well broken in by the driver, have been subdued, who is
free from pride and free from evil propensities. |
||
|
|
||
|
240 |
||
|
|
||
|
|
||
|
In a hamlet or in a forest, on
the sea or on the dry land, wherever venerable persons (Arhats)
dwell, that place is delightful.
Forests are delightful; where
the worldly find no delight, there the passionless will find delight, for
they look not for pleasure.
Even though a speech be composed
of a thousand words, but words without sense, one word of sense is better,
which if a man hears he becomes quiet.
If one man conquers in battle a
thousand times a thousand men, if another conquers himself, he is the
greatest of conquerors.
Even an evil-doer sees happiness
as long as his evil deed has not ripened but when his evil deed has
ripened, then does the evil-doer see evil.
Even a good man sees evil as
long as his good deed has not ripened; but when his good deed has ripened
then does the good man see happiness.
Let no
man think lightly of evil, saying in his heart, it will not come unto me. Even by the falling of
water-drops a water-pot is filled, the fool becomes full of evil,
even if he gathers it little by
little.
Let no man think lightly of
good, saying in his heart, it will not
come unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is
filled; the steadfast man becomes full of good, even if he gathers it
little by little.
He who
has no wound on his hand may touch poison with his hand; poison does not affect one who has
no wound; how is there evil for
one who does not commit evil?
Whosoever offends a
harmless, pure and innocent person, that evil falls back upon that fool,
like light dust thrown up against the
wind. |
||
|
|
||
|
241 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Not in the sky, not in the midst
of the sun, not if one enters into the clefts of the mountains, is there
known a spot in the whole world, where if a man abide, he might be free
from an evil deed.
Not in the sky, not in the midst
of the sun, not if one enters into the clefts of the mountains, is there
known a spot in the whole world where if a man abide, death could not
overcome him.
All men
tremble at punishment, all men fear death; remembering that thou art
like unto them, do not strike or slay.
All men tremble at punishment,
all men love life, remembering
that thou are unto them, do not strike or slay.
He who, seeking his own
happiness, does not injure or kill beings who also long for happiness,
will find happiness after death.
Do not
speak harshly to anybody; those who are spoken to will answer thee in the same way. Angry
speech breeds trouble, thou
wilt receive blows for blows.
If like
a shattered gong, thou speakest not, then thou hast reached Nirvana, contention is not found in
thee.
As a cowherd with his staff
drives his cows to pasture, so do Old
Age and Death drive the life of men.
Not to
blame, not to strike, to live restrained under the precepts to be moderate in eating, to sleep and
sit alone, and to dwell on
lofty thoughts, this is the teaching of the Awakened.
There is no satisfying lusts
even by a shower of gold-pieces; he who knows that lusts have a short
taste and bring suffering in their train is wise.
Even in heavenly pleasures he
finds no delight; the follower of the Supremely Enlightened One delights
only in the destruction of every craving. |
||
|
|
||
|
242 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Men driven by fear go to many a
refuge, to mountains and forests, to shrines and graves and sacred
trees.
But that is not a safe refuge,
that is not the best refuge; a man is not delivered from all pains after
having gone to that refuge.
He who takes refuge with the
Buddha, the Dhamma and the Order; he who with clear understanding sees the
Four Noble Truths, is delivered from all pains after having gone to that
refuge.
Let us live happily then, free
from ailments among the ailing. Among men who are ailing, let us dwell
free from ailments.
Let us live happily then, free
from greed among the greedy. Among men who are greedy let us dwell free
from greed.
Let us live happily then, though
we call nothing our own. We shall be like the bright gods, feeding on
happiness.
Victory breeds hatred, for the
conquered is unhappy. He who has given up both victory and defeats, he,
contented, is happy.
There is no fire like lust;
there is no losing throw like hatred; there is no pain like this body,
there is no happiness higher than peace.
Hunger is the greatest
affliction, the body the chief of sorrow; of one who knows this
truly, that is Nirvana, the highest happiness.
Health is the greatest
blessings, contentedness the best riches; trust is the best of
relationships, Nirvana the highest happiness.
He who
has tasted the sweetness of solitude and tranquility, is free from fear and sin, while he drinks in
the nectar of the Law. |
||
|
|
||
|
243 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The sight of the noble is good,
to live with them is always blessedness; if a man did not see the unwise,
he would be truly happy.
He who
consorts with the immature in wisdom surfers a long journey; company with fools, as with as
enemy, is always painful;
company with the steadfast is pleasant like meeting with kinsfolk.
Therefore one should follow the
wise, the intelligent, the learned,
the much enduring, the dutiful, the noble, one should follow a good and
wise man, as the moon follows the paths of the stars.
He who gives himself to vanity
and does not give himself to meditation, forgetting the real aim of life
and grasping at the pleasurable, will come to envy him who has
exerted himself in meditation.
Let no man cleave to things that
are pleasant or to those that are unpleasant. Not to see what is pleasant
is pain, and it is pain to see what is unpleasant.
From
pleasure comes grief, from affection comes fear; he who is free from affection neither sorrows
nor fears.
From
(earthly) affection comes grief, from affection comes fear; he who is free from affection
neither sorrows nor fears.
From (sensuous) delight comes
grief, from such delight comes fear; he who is free from delight neither
sorrows nor fears.
From lust comes grief, from lust
comes fear; he who is free from lust neither sorrows nor
fears.
From craving comes grief, from
craving comes fear; he who is free from craving neither sorrows nor
fears. |
||
|
|
||
|
244 |
||
|
|
||
|
|
||
|
He who possesses character and
discrimination, who is just, speaks the truth, and does what is his own
business, him the world will hold dear.
He in
whom a desire for the ineffable has sprung up, whose mind is permeated by this desire and
whose thoughts are not
bewildered by sensuality is said to be 'bound upstream'.
Kinsmen, friends and
well-wishers salute a man who has been long away and returns safe from
afar.
In like manner his good works
receive him, who has done good and has gone from this world to the other —
as kinsmen receive one who is dear to them on his return.
He who holds back rising anger
like a rolling chariot, him I call a real driver; other people are but
holding the reins.
Let a man overcome anger by
mildness, let him overcome the niggard by liberty, the liar by
truth.
There is an old saying, O Atula,
it is not only of today: 'They blame him who sits silent, they blame him
who speaks much, they blame him who says little'. There is no one in the
world who is not blamed.
There never was, there never
will be, nor is there now, a man who is always blamed, or a man who is
always praised.
Beware of bodily anger, and
control thy body. Leave the sins of the body and with thy body practise
virtue.
Beware of the anger of the
tongue and control thy tongue. Leave
the sins of the tongue and practise virtue with the
tongue.
Beware of the anger of the mind
and control thy mind. Leave the sins of the mind and practise virtue with
thy mind. |
||
|
|
||
|
245 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The taint of prayers is
non-repetition, the taint of houses ill-repair, the taint of (bodily)
beauty is sloth, the taint of a watchman, lack of
vigilance.
The fault of others is easily
perceived but that of one's self is difficult to perceive; a man winnows
his neighbours' faults like chaff, but hides his own, even as a dishonest
gambler hides a losing throw.
If a man looks after the faults
of others and is always inclined to take offence, his own evil
propensities will grow; far indeed is such a man from their
destruction.
A man is
not learned because he talks much; he who is patient, free from hatred and fear, he is
called the learned.
A man is not an elder because
his head is grey; his age may be ripe, but he is called
'old-in-vain'.
He who
is beyond merit and demerit, who lives chastely, who with knowledge passes through the
world, is truly called a mendicant.
A man is not a sage because he
observes silence, if he is foolish and ignorant; but the man who taking the
balance, chooses the good and rejects the evil, is a sage and for
that very reason, he who understands both worlds is therefore called a
sage.
He who does not rouse himself
when it is time to rise, who though young and strong, is full of sloth,
whose will and thought are weak, that lazy and idle man will never find
the way to wisdom.
Through
meditation wisdom is won, through lack of meditation wisdom is lost; let a man who knows
this double path of pain and
loss so conduct himself that wisdom will grow.
Cut down the whole forest (of
lust), not a tree only. Danger comes
out of the forest (of lust); when you have cut down
the
246 |
||
|
|
||
|
|
||
|
forest (of lust) and its
undergrowth, then, monks, will you be rid of the forest and be
freed.
Death
comes and carries off that man absorbed in his children and flocks, his mind distracted, as a
flood carries off a sleeping
village.
Sons are no help, nor a father,
not relations, there is no help from kinsfolk for one whom Death has
seized.
If by leaving a small pleasure
one sees a great pleasure, let a wise man leave the small pleasure and
look to the great.
He who by causing pain to others
wishes to obtain happiness for himself, he, entangled in the bonds of
hatred, will never be free from hatred.
What
ought to be done is neglected, what ought not to be done is done; the evil proclivities of
unruly, heedless people are always increasing.
But they
who, ever alert, meditate on the body do not follow what ought not be done, but steadfastly
do what ought to be done, the
evil proclivities of watchful and wise people will come to an end.
They who are ashamed of what
they ought not to be ashamed of, and
are not ashamed of what they ought to be ashamed of, such men, embracing false doctrines
enter the downward path.
They who fear when they ought
not fear, and fear not when they ought
to fear, such men, embracing false doctrines, enter the downward path.
They who see sin where none
exists, and do not see it where it does exists, such men, embracing false
doctrines, enter the downward
path. |
||
|
|
||
|
247 |
||
|
|
||
|
|
||
|
They who know what is forbidden
as forbidden, and what is not forbidden as not forbidden, such men,
embracing the true doctrine, enter
the good path.
Patiently shall I endure abuse
as the elephant in the battle endures the arrows sent from the bow;
for the world is ill-natured.
They lead a tame elephant to
battle, the king mounts a tame elephant; the tamed is the best among men,
he who patiently endures abuse....
Mules are good if tamed, and
noble Sindhu horses, and great elephants; but he who tames himself is
better still.
If a man become lazy and a great
eater, if he is sleepy and rolls himself round like a great hog fed on
wash, that fool is born again and again.
The mind of mine went formerly
wandering about as it liked, as it listed, as it pleased; but I shall now
control it perfectly as a rider
controls with his hook a rutting elephant.
If a man
does not find a prudent companion to walk with, not one who is upright and steadfast, let
him walk alone like a king who
has left his conquered country — behind, like an elephant in the forest.
It is
better to live alone, there is no companionship with a fool; let a man walk alone, let him commit
no sin, let him do with few
wishes, like an elephant in the forest.
If an occasion arises friends
are pleasant; enjoyment is pleasant when one shares it with another;
a good work is pleasant in the hour of death; the giving up of all grief
is pleasant.
The gift
of the Law exceeds all gifts; the sweetness of the Law exceeds all sweetness, the delight in
the Law exceeds all delights;
the extinction of thirst overcomes all suffering.
248 |
||
|
|
||
|
|
||
|
The fields are damaged by weeds,
mankind is damaged by lust; therefore a gift bestowed on those who are
free from lust brings great reward.
The fields are damaged by weeds,
mankind is damaged by hatred;
therefore a gift bestowed on those who do not hate brings great
reward.
The fields are damaged by weeds,
mankind is damaged by delusion; therefore a gift bestowed on those who are
free from delusion brings great reward.
The fields are damaged by weeds,
mankind is damaged by craving; therefore a gift bestowed on those who are
free from craving, brings great reward.
Restraint
in the eye is good, good is restraint in the ear, in the nose restraint is
good, good is restraint in the tongue.
In the body restraint is good,
good is restraint in speech, in thought restraint is good, good is
restraint in all things. A monk restrained in all things, is freed from
all suffering.
As the jasmine sheds its
withered flowers, even so, O monks, men should shed lust and
hatred.
The monk
who is quiet in body, speech and mind, who is collected and has refused the baits of the
world, is truly called tranquil.
Rouse thyself, examine thyself
by thyself; thus selfguarded and
mindful, will thou, O monks, live happily.
For self is the lord of the
self, self is the refuge of self, therefore curb thyself as the
merchant curbs a good horse.
Extracts
of the Dhammapada |
||
|
|
||
![]() |
||
|
|
||
|
249 |
||
|
|
||
|
|
||
|
Chapter XXI |
||
|
|
||
|
'The Twelve Principles of buddhism
(drafted by the Buddhist
Society, London, in 1945)
1. Self-salvation is for any man the immediate
task. If a man lay wounded by
a poison arrow and he would not delay extraction by demanding details of the man who shot
it, or the length and make of
the arrow. There will be time for ever-increasing understanding of the Teaching during the
treading of the Way. Meanwhile,
begin now by facing life as it is, learning always by direct and personal
experience.
2. The first fact of existence is the law of
change or imperma-nence. All that exists, from a mole to a
mountain, from a thought to an empire, passes through the same cycle of
existence, namely, birth, growth,
decay and death. Life alone is continuous, even seeking
self-expression in new forms. 'Life is a bridge; therefore build no house
on it.' Life is a process of flow, and he who clings to any form, however
splendid will surfer by resisting the flow.
3. The law of change applies equally to the
'soul'. There is no principle
in an individual which is immortal and unchanging. Only the 'Namelessness', the ultimate
Reality, is beyond change and
all forms of life, including man, are manifestations of the Reality. No one owns the life which flows in
him any more than the electric
light bulb owns the current that gives it
light. |
||
|
|
||
|
250 |
||
|
|
||
|
|
||
|
4. The universe is the expression of law. All
effects have causes, and man's
soul or character is the sum total of his previous thoughts and acts. Karma, meaning
action-reaction, governs all existence, and man is the sole creator of
his circumstances and his reaction to them, his future condition, and his
final destiny. By right
thought and action he can gradually purify his inner nature, and so by self-realisation attain in
time liberation from rebirth.
The process covers great periods of time, involving life after life on earth, but ultimately every
form of life will reach Enlightenment.
5. Life is one and indivisible, though its
everchanging forms are innumerable and perishable. There is, in
truth, no death, though every
form must die. From an understanding of life's unity arises compassion, a sense of identity with the
life in other forms. Compassion
is described as the 'Law of laws-eternal harmony', and he who breaks this
harmony of life will suffer accordingly and delay his own
Enlightenment.
6. Life being One, the interests of the parts
should be those of the whole.
In his ignorance man thinks he can successively strive for his own interests, and this wrongly
directed energy of selfishness produces suffering. He learns from his
suffering to reduce and
finally eliminate it cause, the Buddha taught the Four Noble Truths:
(a) The omnipresence of
suffering.
(b) Its cause, wrongly directed
desires.
(c) Its cure, the removal of the
cause.
(d) The Noble Eightfold Path of
self-development which leads to
the end of suffering. |
||
|
|
||
|
251 |
||
|
|
||
|
|
||
|
7. The Eightfold Path consists in Right (or
perfect) Views, or preliminary
understanding, Right Aims or Motive, Right Speech, Right Acts, Right Livelihood, Right
Effort, Right Concentration or
mind development, and, finally, Right Samadhi, leading to full
Enlightenment. As Buddhism is a way of living, not merely a theory of life,
the treading of this Path is essential to self-deliverance. 'Cease to do
evil, learn to do good, cleanse your own heart: this is the
Teaching of the Buddhas'.
8. Reality is indescribable, and a God with
attributes is not the final
Reality. But the Buddha, a human being, became the All-Enlightened One,
and the purpose of life is the attainment of Enlightenment. This state of
Consciousness, Nirvana, the extinction of the limitations of
self-hood, is attainable on earth. All men and all other forms of life contain
the potentiality of Enlightenment, and the process therefore
consists in becoming what you
are. 'Look within: thou art Buddha'.
9. From potential to actual Enlightenment there
lies the Middle Way, the
Eightfold Way 'from desire to peace', a process of self-development between the
'opposites', avoiding all extremes. The Buddha trod this Way to the
end, and the only faith
required in Buddhism is the reasonable belief that where a Guide has trodden it is worth our while to
tread. The Way must be trodden
by the whole man, not merely the best of him, and heart and mind must be developed equally.
The Buddha was the All-Compassionate as well as the
All-Enlightened One.
10. Buddhism lays great stress on the need of
inward concentration and
meditation, which leads in time to the development
of |
||
|
|
||
|
252 |
||
|
|
||
|
|
||
|
the inner
spiritual faculties. The subjective life is as important as the daily round, and periods of quietude
for inner activity are essential for a balanced life. The Buddhist should
at all times be 'mindful and
self-possessed', refraining from mental and emotional attachment to 'the passing show'.
This increasing watchful attitude to circumstances, which he knows
to be his own creation,
helps him to keep his reaction to it always under
control.
11. The Buddha said: 'Work out your own
salvation with diligence'.
Buddhism knows no authority for truth save the intuition of the individual, and that is
authority for himself alone. Each man surfers the consequences of his own
acts, and learns thereby,
while helping his fellow men to the same deliverance; nor will prayer to the Buddha or to any God
prevent an effect from
following its cause. Buddhist monks are teachers and ex-amplars, and in no sense intermediates
between Reality and the individual. The utmost tolerance is
practised towards all other religions and philosophies, for no man has
the right to interfere in his
neighbours's journey to the Goal.
12. Buddhism is neither pessimistic nor
'escapist', nor does it deny the existence of God or soul, though it
places its own meaning on these terms. It is, on the contrary, a
system of thought, a religion, a spiritual science and a way of life,
which is reasonable, practical, and all-embracing. For over two thousand
years it has satisfied the
spiritual needs of nearly one-third of mankind. It appeals to the West because it has no dogmas,
satisfies the reason and the
heart alike, insists on self-reliance coupled with tolerance for
other points of view, embraces
science, religion, philosophy, psychology, ethics and art, and points to man
alone, as the creator of his
present life and the sole designer of his
destiny. |
||
|
|
||
|
253 |
||
|
|
||
|
|
||||
![]() |
to all
beings |
|||
|
|
||||
![]() |
||||
|
|
||||
![]() |
y all
beings receive the blessings
of
Tin
Vusa."
![]() |
|||
![]() |
||||
|
|
||||
Themes You Will Find At SpiritBride.. Spiritual Mystique, Gardens and Sanctuaries, Weddings and Honeymoons, Wellness and Solutions, The Philo Sophia, angels, Christian, Goddess, Jesus, groom, married, bride, divine, holy spirit, Mary Magdalene, female, women, wedding, Sophia, Mother Mary, woman's, Bible, hagia, study, love, spirit, rosaries, recipes, spice, tea, herbs, wine making supplies, roses, oils, scents, salts, learning, holiday, planner, glassware, kitchenware, software, weddings, faith, soul, happiness, tao, quan, kaun, yin, bodhisattva, fairies, princess, fey, faery, faeries, plant spirits, country, living, herbal, lifestyle, herb gardening, bird houses, crafts, silver, semi precious stones, jewelry, art, music, messages, blog, posts, ministry, hope, zen, "
TOP SEARCH ENGINES